Caramel - Lovestory - перевод текста песни на немецкий

Lovestory - Caramelперевод на немецкий




Lovestory
Liebesgeschichte
Már úgy várom rég, ki rám néz és ért,
Ich warte schon so lange auf den, der mich sieht und versteht,
Nem kérdezz semmit, csak lát,
Frag mich nichts, sieh mich einfach an,
S mindent könnyedén öltöztet át.
Und kleide alles mühelos neu ein.
Már volt, hogy összeforrt, két kéz, írt egy sort,
Es gab schon mal, dass sich zwei Hände vereinten, eine Zeile schrieben,
De a sors így kirabolt, két embert, kinek csak ennyije volt.
Aber das Schicksal hat sie so beraubt, zwei Menschen, denen nur das blieb.
Úgy élnek a vágyak, hogy halkan múlnak el,
So leben die Sehnsüchte, dass sie leise vergehen,
és értetlenül állnak, kik ebben vesznek el,
und verständnislos stehen jene da, die daran zugrunde gehen,
Légy olyan kit vártam, kivel minden egybe vág,
Sei der, auf den ich gewartet habe, mit dem alles zusammenpasst,
Csak annyit kell elérned, hogy ne gondoljam át.
Du musst nur erreichen, dass ich nicht darüber nachdenke.
Szó nem számít, csak az,, hogy mit tettél,
Worte zählen nicht, nur das, was du getan hast,
Mondhatsz bármit, lehet, hogy átvernél.
Du kannst alles sagen, vielleicht würdest du mich täuschen.
Érd el, hogy bízzak benne, de ne nézzek rajtad át,
Erreiche, dass ich dir vertraue, aber dich nicht durchschaue,
Nem kell, csak annak lenne ki lenyűgöz egy életen át.
Du musst nur der sein, der mich ein Leben lang fasziniert.
Voltam én is már, ki rossz úton jár,
Ich war auch schon mal jemand, der auf dem falschen Weg war,
És nem helyre figyel, és a jót könnyedén engedi el.
Und nicht auf die richtige Stelle achtet, und das Gute leichtfertig loslässt.
De mindig ő lesz a cél, mert tőle függ az, hogy mennyit is ér,
Aber er wird immer das Ziel sein, denn von ihm hängt ab, wie viel es wert ist,
Mellettem mennyire érték, így látnám mennyit is érnék.
Wie viel er neben mir wert ist, so würde ich sehen, wie viel ich wert wäre.
Úgy élnek a vágyak, hogy halkan múlnak el,
So leben die Sehnsüchte, dass sie leise vergehen,
és értetlenül állnak, kik ebben vesznek el,
und verständnislos stehen jene da, die daran zugrunde gehen,
Légy olyan kit vártam, kivel minden egybe vág,
Sei der, auf den ich gewartet habe, mit dem alles zusammenpasst,
Csak annyit kell elérned, hogy nem gondoljam át.
Du musst nur erreichen, dass ich nicht darüber nachdenke.
Szó nem számít, csak az, hogy mit tettél,
Worte zählen nicht, nur das, was du getan hast,
Mondhatsz bármit, lehet, hogy átvernél.
Du kannst alles sagen, vielleicht würdest du mich täuschen.
Érd el, hogy bízzak benne, de ne nézzek rajtad át,
Erreiche, dass ich dir vertraue, aber dich nicht durchschaue,
Nem kell, csak annak lenned ki lenyűgöz egy életen át.
Du musst nur der sein, der mich ein Leben lang fasziniert.
Szó nem számít, csak az,, hogy mit tettél,
Worte zählen nicht, nur das, was du getan hast,
Mondhatsz bármit, lehet, hogy átvernél.
Du kannst alles sagen, vielleicht würdest du mich täuschen.
Érd el, hogy bízzak benne, de ne nézzek rajtad át,
Erreiche, dass ich dir vertraue, aber dich nicht durchschaue,
Nem kell, csak annak lenne ki lenyűgöz egy életen át.
Du musst nur der sein, der mich ein Leben lang fasziniert.
Norba (rap)
Norba (Rap)
Semmi nem a véletlen műve,
Nichts ist ein Werk des Zufalls,
Csak várod a pillanatot tűkön ülve.
Du wartest nur auf den Moment, wie auf Nadeln sitzend.
Az újdonság varázsától felhevülve,
Vom Zauber des Neuen erhitzt,
Majd észhez térít egy hideg zuhany.
Dann bringt dich eine kalte Dusche zur Besinnung.
Lelkek fonódnak egybe,
Seelen verflechten sich,
De aszét is szakadnak egyszer, szép csendbe.
Aber sie zerreißen auch irgendwann, ganz still.
A múlt nem engedi, hogy elhidd a szavát,
Die Vergangenheit lässt dich seinen Worten nicht glauben,
Mer a sors állandóan ismétli magát.
Weil das Schicksal sich ständig wiederholt.
Ne csak nézd, ahogy a hajó elúszik,
Sieh nicht nur zu, wie das Schiff davonsegelt,
A boldogság apró dolgokon múlik.
Das Glück hängt an kleinen Dingen.
Ha rosszul döntesz, inkább elmenekülsz,
Wenn du falsch entscheidest, fliehst du lieber,
De a következő sarkon saját magaddal szembesülsz.
Aber an der nächsten Ecke stehst du dir selbst gegenüber.
Hamis mosolyok, hamis szavak elárulnak,
Falsche Lächeln, falsche Worte verraten dich,
Nyomot csak a tettek hagynak.
Nur Taten hinterlassen Spuren.
Legyél pont az, aki vagy,
Sei genau der, der du bist,
Ne hagyd, hogy a hazugság rabolja el a becsületed.
Lass nicht zu, dass die Lüge deine Ehre raubt.
Mond, hogy nem számít, nem számít, a szó
Sag, dass es nicht zählt, nicht zählt, das Wort
Mond, hogy nem számít, nem számít, a szó
Sag, dass es nicht zählt, nicht zählt, das Wort
Hát, mond
Nun, sag
A szó nem számít, csak az,, hogy mit tettél,
Das Wort zählt nicht, nur das, was du getan hast,
Mondhatsz bármit, lehet, hogy átvernél.
Du kannst alles sagen, vielleicht würdest du mich täuschen.
Érd el, hogy bízzak benne, de ne nézzek rajtad át,
Erreiche, dass ich dir vertraue, aber dich nicht durchschaue,
Nem kell, csak annak lenne ki lenyűgöz egy életen át.
Du musst nur der sein, der mich ein Leben lang fasziniert.
Szó nem számít, csak az,, hogy mit tettél,
Worte zählen nicht, nur das, was du getan hast,
Mondhatsz bármit, lehet, hogy átvernél.
Du kannst alles sagen, vielleicht würdest du mich täuschen.
Érd el, hogy bízzak benne, de ne nézzek rajtad át,
Erreiche, dass ich dir vertraue, aber dich nicht durchschaue,
Nem kell, csak annak lenne ki lenyűgöz egy életen át
Du musst nur der sein, der mich ein Leben lang fasziniert.





Авторы: Caramel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.