Caravan Palace - Mirrors - перевод текста песни на немецкий

Mirrors - Caravan Palaceперевод на немецкий




Mirrors
Spiegel
All eyes on you
Alle Augen auf dich
When you go downtown
Wenn du in die Stadt gehst
One foot on the ground
Ein Fuß auf dem Boden
It's all over the news
Es ist überall in den Nachrichten
But I'm confused
Aber ich bin verwirrt
When the stage is mine
Wenn die Bühne mir gehört
I remain invisible to all
Bleibe ich für alle unsichtbar
All eyes on you (yes, ma'am)
Alle Augen auf dich (ja, mein Herr)
When you think out loud (yes, ma'am)
Wenn du laut denkst (ja, mein Herr)
Hackneyed line (yes, ma'am)
Abgedroschene Phrase (ja, mein Herr)
All people let loose (yes, ma'am)
Alle Leute lassen los (ja, mein Herr)
But I'm confused (yes, ma'am)
Aber ich bin verwirrt (ja, mein Herr)
If I call it out (yes, ma'am)
Wenn ich es ausspreche (ja, mein Herr)
They shut me down (yes, ma'am)
Sie bringen mich zum Schweigen (ja, mein Herr)
No matter what, I get screwed (yes, you do)
Egal was, ich bin geliefert (ja, das bist du)
You bother me
Du nervst mich
You're ahead of me
Du bist mir voraus
All due to nothin' but jealousy
Alles nur aus Eifersucht
You're blame-free
Du bist schuldlos
Steppin' up for me
Trittst für mich ein
And beyond the magic, you're buggin' me
Und abgesehen von der Magie, du irritierst mich
You bother me (whoop!)
Du nervst mich (whoop!)
You're ahead of me (whoop!)
Du bist mir voraus (whoop!)
How can you be so placid, when you disagree?
Wie kannst du so gelassen sein, wenn du anderer Meinung bist?
You're fault-free
Du bist fehlerfrei
Steppin' up for me
Trittst für mich ein
I'm the hero's sidekick (oui, c'est la vie)
Ich bin der Sidekick des Helden (oui, c'est la vie)
All eyes on you
Alle Augen auf dich
When you dress real tight
Wenn du dich richtig eng kleidest
Look sharp in the dark
Scharf aussiehst im Dunkeln
Hell, you raise their roof
Mensch, du bringst sie zum Ausrasten
But I'm confused
Aber ich bin verwirrt
If I wear no tights
Wenn ich keine Strumpfhosen trage
Drop that mask
Diese Maske fallen lasse
Will they call me stooge?
Werden sie mich dann Trottel nennen?
All eyes on you (yes, ma'am)
Alle Augen auf dich (ja, mein Herr)
When you split the crowd (yes, ma'am)
Wenn du die Menge teilst (ja, mein Herr)
Many fans all around (yes, ma'am)
Viele Fans um dich herum (ja, mein Herr)
They're all over the moon (yes, ma'am)
Sie sind alle hin und weg (ja, mein Herr)
But I'm confused (yes, ma'am)
Aber ich bin verwirrt (ja, mein Herr)
I'm the background guy (yes, ma'am)
Ich bin der Typ im Hintergrund (ja, mein Herr)
Lame duck on the side (yes, ma'am)
Die lahme Ente an der Seite (ja, mein Herr)
No matter what, I get screwed
Egal was, ich bin geliefert
You bother me
Du nervst mich
You're ahead of me
Du bist mir voraus
All due to nothin' but jealousy
Alles nur aus Eifersucht
You're blame-free
Du bist schuldlos
Steppin' up for me
Trittst für mich ein
And beyond the magic, you're buggin' me
Und abgesehen von der Magie, du irritierst mich
You bother me (whoop!)
Du nervst mich (whoop!)
You're ahead of me (whoop!)
Du bist mir voraus (whoop!)
How can you be so placid, when you disagree?
Wie kannst du so gelassen sein, wenn du anderer Meinung bist?
You're fault-free
Du bist fehlerfrei
Steppin' up for me
Trittst für mich ein
I'm the hero's sidekick (oui, c'est la vie)
Ich bin der Sidekick des Helden (oui, c'est la vie)
(Again)
(Nochmal)
What did you do?
Was hast du getan?
Where have you been?
Wo warst du?
(Again)
(Nochmal)
(All eyes on you)
(Alle Augen auf dich)
You bother me
Du nervst mich
You're ahead of me
Du bist mir voraus
All due to nothin' but jealousy
Alles nur aus Eifersucht
You're blame-free
Du bist schuldlos
Steppin' up for me
Trittst für mich ein
And beyond the magic, you're buggin' me
Und abgesehen von der Magie, du irritierst mich
You bother me (whoop!)
Du nervst mich (whoop!)
You're ahead of me (whoop!)
Du bist mir voraus (whoop!)
How can you be so placid, when you disagree?
Wie kannst du so gelassen sein, wenn du anderer Meinung bist?
You're fault-free
Du bist fehlerfrei
Steppin' up for me
Trittst für mich ein
I'm the hero's sidekick (oui, c'est la vie)
Ich bin der Sidekick des Helden (oui, c'est la vie)
(Again)
(Nochmal)
Where have you been?
Wo warst du?
What did you do?
Was hast du getan?





Авторы: Arnaud Fabien Claude Marie De Bosredon Combrailles, Charles Bertrand Marie Delaporte, Sonia Fernandez Velasco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.