Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En bas de chez moi
Unten bei mir
Parlons
pas
de
l'état
du
monde
j'suis
dégouté
frère
Reden
wir
nicht
über
den
Zustand
der
Welt,
ich
bin
angewidert,
Bruder
Les
années
passent
et
tu
perds
le
goût
des
rêves
Die
Jahre
vergehen
und
du
verlierst
die
Lust
am
Träumen
Pincement
au
coeur
quand
le
couz
t'héberge
Ein
Stich
im
Herzen,
wenn
der
Cousin
dich
beherbergt
C'est
les
mêmes
blèmes
qu'on
revoit
quand
tout
s'éteint
Es
sind
die
gleichen
Probleme,
die
wir
wiedersehen,
wenn
alles
erlischt
Ça
devient
terne
dans
ma
life
quand
le
moral
tombe
à
zéro
Es
wird
düster
in
meinem
Leben,
wenn
die
Moral
auf
Null
sinkt
Le
business
frangin
ça
rend
malade
Das
Geschäft,
mein
Lieber,
macht
krank
Mais
c'est
pire
quand
t'as
pas
les
loves
Aber
es
ist
schlimmer,
wenn
du
kein
Geld
hast
J'aimerais
faire
le
tour
du
monde
faut
les
pesos
Ich
würde
gerne
um
die
Welt
reisen,
ich
brauche
die
Pesos
Millions
de
questions
dont
j'ai
pas
les
réponses
Millionen
von
Fragen,
auf
die
ich
keine
Antworten
habe
Si
j'ai
pris
mes
distances
j'ai
mes
raisons
Wenn
ich
Abstand
genommen
habe,
habe
ich
meine
Gründe
Sous
l'averse
j'en
perds
le
chemin
de
la
maison
Unter
dem
Regenguss
verliere
ich
den
Weg
nach
Hause
Elle
veut
des
emojis
coeur
dans
les
textos
Sie
will
Herz-Emojis
in
den
Textnachrichten
Elle
m'en
a
voulu
comme
si
je
lui
devais
quelque
chose
Sie
war
sauer
auf
mich,
als
ob
ich
ihr
etwas
schulden
würde
Sa
voix
me
dit
tu
la
joues
perso
Ihre
Stimme
sagt
mir,
du
spielst
es
egoistisch
Ses
yeux
brillent
elle
a
foutu
le
camp
du
restau
Ihre
Augen
glänzen,
sie
ist
aus
dem
Restaurant
abgehauen
Ramenez-moi
en
bas
de
chez
moi
Bringt
mich
zurück
nach
unten,
zu
meinem
Haus
Si
je
fais
pas
de
place
aux
sentiments
Wenn
ich
keinen
Platz
für
Gefühle
mache
Y'a
mes
démons
sur
mon
chemin
Sind
meine
Dämonen
auf
meinem
Weg
J'leur
ai
dit
d'aller
se
faire
gentiment
Ich
habe
ihnen
gesagt,
sie
sollen
sich
verziehen
Je
l'ai
vu
passer
en
bas
de
chez
moi
Ich
habe
sie
unten
bei
mir
vorbeigehen
sehen
C'est
plus
fort
qu'elle,
elle
a
des
sentiments
Es
ist
stärker
als
sie,
sie
hat
Gefühle
Elle
veut
m'remettre
sur
le
droit
chemin
Sie
will
mich
wieder
auf
den
richtigen
Weg
bringen
Mais
faut
me
le
dire
moins
gentiment
Aber
du
musst
es
mir
weniger
nett
sagen
J'suis
désolé
si
jamais
je
t'ai
mis
sur
le
téco
Es
tut
mir
leid,
wenn
ich
dich
jemals
auf
die
Seite
geschoben
habe
La
voix
dans
ma
tête
me
répète
que
c'est
complet
Die
Stimme
in
meinem
Kopf
wiederholt,
dass
es
voll
ist
À
200
dans
la
caisse
j'ai
failli
finir
dans
le
décor
Mit
200
im
Auto
wäre
ich
fast
in
der
Kulisse
gelandet
Démons
à
l'arrière
j'aurais
pas
dû
monter
Dämonen
hinten,
ich
hätte
nicht
einsteigen
sollen
Ouais
tu
m'connais
j'le
fais
pas
pour
les
strass
Ja,
du
kennst
mich,
ich
mache
es
nicht
für
den
Glanz
Mais
devant
paquet
d'oseille
dis-moi
qui
n'est
pas
tenté
Aber
vor
einem
Haufen
Geld,
sag
mir,
wer
ist
nicht
versucht
Face
à
mes
galères
j'appuie
pas
sur
espace
Angesichts
meiner
Probleme
drücke
ich
nicht
auf
die
Leertaste
A
toi
qui
m'a
porté
l'oeil
je
trinque
à
ta
santé
Auf
dich,
die
du
mir
den
bösen
Blick
zugeworfen
hast,
stoße
ich
auf
deine
Gesundheit
an
J'entends
mes
démons
qui
disent
andale
Ich
höre
meine
Dämonen,
die
sagen:
Andale
Fais
la
fête
avant
que
tout
s'envole
Feiere,
bevor
alles
verfliegt
Falbala
j'entend
ton
coeur
s'emballer
à
l'interphone
Falbala,
ich
höre
dein
Herz
an
der
Gegensprechanlage
rasen
Quand
tu
tapes
mon
code
Wenn
du
meinen
Code
eingibst
J'entends
mes
démons
qui
disent
andale
Ich
höre
meine
Dämonen,
die
sagen:
Andale
Fais
la
fête
avant
que
tout
s'envole
Feiere,
bevor
alles
verfliegt
T'étais
pas
là
pour
le
sac
en
damier
Du
warst
nicht
da
für
die
karierte
Tasche
J'te
voyais
monter
tout
en
haut
Ich
sah
dich
ganz
nach
oben
steigen
Ramenez-moi
en
bas
de
chez
moi
Bringt
mich
zurück
nach
unten,
zu
meinem
Haus
Si
je
fais
pas
de
place
aux
sentiments
Wenn
ich
keinen
Platz
für
Gefühle
mache
Y'a
mes
démons
sur
mon
chemin
Sind
meine
Dämonen
auf
meinem
Weg
J'leur
ai
dit
d'aller
se
faire
gentiment
Ich
habe
ihnen
gesagt,
sie
sollen
sich
verziehen
Je
l'ai
vu
passer
en
bas
de
chez
moi
Ich
habe
sie
unten
bei
mir
vorbeigehen
sehen
C'est
plus
fort
qu'elle,
elle
a
des
sentiments
Es
ist
stärker
als
sie,
sie
hat
Gefühle
Elle
veut
m'remettre
sur
le
droit
chemin
Sie
will
mich
wieder
auf
den
richtigen
Weg
bringen
Mais
faut
me
le
dire
moins
gentiment
Aber
du
musst
es
mir
weniger
nett
sagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arzel, Carbonne, Nicolas Dubois, Thomas Lesseur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.