Carbonne - En bas de chez moi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carbonne - En bas de chez moi




En bas de chez moi
Downstairs from My Place
Parlons pas de l'état du monde j'suis dégouté frère
Let's not talk about the state of the world, I'm disgusted, bro
Les années passent et tu perds le goût des rêves
The years go by and you lose your taste for dreams
Pincement au coeur quand le couz t'héberge
My heart aches when my cousin puts me up
C'est les mêmes blèmes qu'on revoit quand tout s'éteint
It's the same problems that reappear when everything goes dark
Ça devient terne dans ma life quand le moral tombe à zéro
My life becomes dull when my morale hits zero
Le business frangin ça rend malade
Business, bro, it makes you sick
Mais c'est pire quand t'as pas les loves
But it's worse when you don't have the dough
J'aimerais faire le tour du monde faut les pesos
I'd like to travel the world, I need the pesos
Millions de questions dont j'ai pas les réponses
Millions of questions I don't have the answers to
Si j'ai pris mes distances j'ai mes raisons
If I've distanced myself, I have my reasons
Sous l'averse j'en perds le chemin de la maison
In the downpour, I lose my way home
Elle veut des emojis coeur dans les textos
She wants heart emojis in her texts
Elle m'en a voulu comme si je lui devais quelque chose
She resented me as if I owed her something
Sa voix me dit tu la joues perso
Her voice tells me I'm playing it solo
Ses yeux brillent elle a foutu le camp du restau
Her eyes sparkle, she stormed out of the restaurant
Ramenez-moi en bas de chez moi
Take me back downstairs from my place
Si je fais pas de place aux sentiments
If I don't make room for feelings
Y'a mes démons sur mon chemin
My demons are in my way
J'leur ai dit d'aller se faire gentiment
I told them to politely get lost
Je l'ai vu passer en bas de chez moi
I saw her walk by downstairs from my place
C'est plus fort qu'elle, elle a des sentiments
She can't help it, she has feelings
Elle veut m'remettre sur le droit chemin
She wants to put me back on the right track
Mais faut me le dire moins gentiment
But she needs to tell me less politely
J'suis désolé si jamais je t'ai mis sur le téco
I'm sorry if I ever put you on edge
La voix dans ma tête me répète que c'est complet
The voice in my head keeps telling me it's over
À 200 dans la caisse j'ai failli finir dans le décor
At 120 mph in the car, I almost crashed
Démons à l'arrière j'aurais pas monter
Demons in the back, I shouldn't have let them in
Ouais tu m'connais j'le fais pas pour les strass
Yeah, you know me, I don't do it for the bling
Mais devant paquet d'oseille dis-moi qui n'est pas tenté
But in front of a stack of cash, tell me who isn't tempted
Face à mes galères j'appuie pas sur espace
Faced with my struggles, I don't hit the space bar
A toi qui m'a porté l'oeil je trinque à ta santé
To you who looked out for me, I drink to your health
J'entends mes démons qui disent andale
I hear my demons saying andale
Fais la fête avant que tout s'envole
Party before everything flies away
Falbala j'entend ton coeur s'emballer à l'interphone
Baby girl, I hear your heart racing at the intercom
Quand tu tapes mon code
When you type in my code
J'entends mes démons qui disent andale
I hear my demons saying andale
Fais la fête avant que tout s'envole
Party before everything flies away
T'étais pas pour le sac en damier
You weren't there for the checkered bag
J'te voyais monter tout en haut
I saw you climbing all the way to the top
Ramenez-moi en bas de chez moi
Take me back downstairs from my place
Si je fais pas de place aux sentiments
If I don't make room for feelings
Y'a mes démons sur mon chemin
My demons are in my way
J'leur ai dit d'aller se faire gentiment
I told them to politely get lost
Je l'ai vu passer en bas de chez moi
I saw her walk by downstairs from my place
C'est plus fort qu'elle, elle a des sentiments
She can't help it, she has feelings
Elle veut m'remettre sur le droit chemin
She wants to put me back on the right track
Mais faut me le dire moins gentiment
But she needs to tell me less politely





Авторы: Arzel, Carbonne, Nicolas Dubois, Thomas Lesseur


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.