Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout va changer
Alles wird sich ändern
Je
suis
monté
sans
piston,
parti
d'en
bas
Ich
bin
ohne
Vitamin
B
aufgestiegen,
von
ganz
unten.
J'en
ai
perdu
en
route
Ich
habe
unterwegs
einige
verloren.
C'est
quand
tu
prends
des
risques
que
tu
vois
qui
sont
là
Erst
wenn
du
Risiken
eingehst,
siehst
du,
wer
wirklich
da
ist.
Parmi
ceux
qui
t'entourent
Von
denen,
die
dich
umgeben.
Ça
va
prendre
du
temps,
mais
je
vais
tout
régler,
faut
pas
t'en
faire
Es
wird
Zeit
brauchen,
aber
ich
werde
alles
regeln,
mach
dir
keine
Sorgen.
Futur
est
inquiétant,
j'vois
le
monde
brûler
par
la
fenêtre
Die
Zukunft
ist
beunruhigend,
ich
sehe
die
Welt
durchs
Fenster
brennen.
À
quoi
bon
avoir
dix
mille
potos
Was
bringt
es,
zehntausend
Kumpels
zu
haben,
S'ils
sont
là
que
quand
tout
va
bien?
wenn
sie
nur
da
sind,
wenn
alles
gut
läuft?
Ma
chérie
s'en
tape
de
Yves
Saint-Laurent
Meine
Süße
interessiert
sich
nicht
für
Yves
Saint-Laurent.
Elle
veut
d'un
gars
qui
est
là
toute
l'année
Sie
will
einen
Kerl,
der
das
ganze
Jahr
über
da
ist.
Entre
nous,
pas
de
mise
en
scène
Zwischen
uns
gibt
es
keine
Inszenierung.
Son
regard
me
dit
que
j'suis
dans
le
vrai
Ihr
Blick
sagt
mir,
dass
ich
auf
dem
richtigen
Weg
bin.
Ça
va
prendre
du
temps
mais
j'vais
tout
régler
faut
pas
t'en
faire
Es
wird
Zeit
brauchen,
aber
ich
werde
alles
regeln,
mach
dir
keine
Sorgen.
J'te
promets
demain
tout
va
changer,
mais
aujourd'hui
faut
patienter
Ich
verspreche
dir,
morgen
wird
sich
alles
ändern,
aber
heute
müssen
wir
geduldig
sein.
Ils
voulaient
nous
la
mettre
à
l'envers,
je
les
ai
rodave
faut
pas
t'en
faire
Sie
wollten
uns
reinlegen,
ich
habe
sie
durchschaut,
mach
dir
keine
Sorgen.
J'ai
toujours
un
coup
d'avance,
j'suis
malin
j'compte
pas
sur
la
chance
Ich
bin
immer
einen
Schritt
voraus,
ich
bin
schlau,
ich
verlasse
mich
nicht
auf
Glück.
J'te
promets
demain
tout
va
changer,
mais
aujourd'hui
faut
patienter
Ich
verspreche
dir,
morgen
wird
sich
alles
ändern,
aber
heute
müssen
wir
geduldig
sein.
Ciel
n'est
pas
rose,
quand
on
l'fait
on
oublie
le
chaos
Der
Himmel
ist
nicht
rosig,
aber
wenn
wir
es
tun,
vergessen
wir
das
Chaos.
T'as
piqué
mon
cœur,
j'ai
qu'une
parole,
j'te
laisserai
pas
sur
le
carreau
Du
hast
mein
Herz
gestohlen,
ich
habe
nur
ein
Wort,
ich
werde
dich
nicht
im
Stich
lassen.
Princesse
est
dans
sa
Clio
trois,
elle
s'en
tape
des
voitures
de
sport
Die
Prinzessin
ist
in
ihrem
Clio
drei,
ihr
sind
Sportwagen
egal.
Elle
sait
très
bien
qu'ça
me
donne
des
forces,
quand
elle
m'envoie
des
"ti
amo"
Sie
weiß
genau,
dass
es
mir
Kraft
gibt,
wenn
sie
mir
"ti
amo"
schickt.
Sur
un
banc,
j'pense
au
temps
qui
passe
Auf
einer
Bank
denke
ich
an
die
Zeit,
die
vergeht.
Depuis
l'enfance
on
a
pris
du
galon
Seit
unserer
Kindheit
sind
wir
erwachsen
geworden.
Entre
eux
et
nous,
y
a
un
grand
écart
Zwischen
ihnen
und
uns
ist
ein
großer
Unterschied.
Leur
loyauté
est
tombée
du
camion
Ihre
Loyalität
ist
vom
Lastwagen
gefallen.
(J'te
promets
demain
tout
va
changer
(Ich
verspreche
dir,
morgen
wird
sich
alles
ändern.
Ils
voulaient
nous
la
mettre
à
l'envers)
Sie
wollten
uns
reinlegen.)
J'te
promets
demain
tout
va
changer,
mais
aujourd'hui
faut
patienter
Ich
verspreche
dir,
morgen
wird
sich
alles
ändern,
aber
heute
müssen
wir
geduldig
sein.
Ils
voulaient
nous
la
mettre
à
l'envers,
je
les
ai
rodave
faut
pas
t'en
faire
Sie
wollten
uns
reinlegen,
ich
habe
sie
durchschaut,
mach
dir
keine
Sorgen.
J'ai
toujours
un
coup
d'avance,
j'suis
malin,
j'compte
pas
sur
la
chance
Ich
bin
immer
einen
Schritt
voraus,
ich
bin
schlau,
ich
verlasse
mich
nicht
auf
Glück.
J'te
promets
demain
tout
va
changer,
mais
aujourd'hui
faut
patienter
Ich
verspreche
dir,
morgen
wird
sich
alles
ändern,
aber
heute
müssen
wir
geduldig
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Luccini, Sylvain Perrier, Pierrot Carbonne, Jonathan Dubois, Ulysse Mercier Arles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.