Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zéro
mala,
j′suis
pas
là
pour
la
frime,
j'vais
pas
te
montrer
mon
fric
Kein
Stress,
ich
bin
nicht
hier
zum
Angeben,
ich
zeig
dir
mein
Geld
nicht
Même
si
je
sais
que
tu
sais
que
j′en
fais
et
si
un
jour
je
suis
amené
à
prendre
dix
ans
ferme
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
du
weißt,
dass
ich
welches
mache,
und
wenn
ich
eines
Tages
zehn
Jahre
Knast
kriege
C'est
que
mes
démons
sont
vénères,
igo,
y
faut
que
je
les
enferme
Dann
nur,
weil
meine
Dämonen
sauer
sind,
Bro,
ich
muss
sie
einsperren
Chaque
euro
me
rapproche
du
bonheur,
chaque
euro
me
rapproche
de
l'enfer
Jeder
Euro
bringt
mich
näher
ans
Glück,
jeder
Euro
bringt
mich
näher
an
die
Hölle
Et
si
je
dégaine
un
que-tru
en
embrouille,
t′étonnes
pas
si
je
m′en
sers
Und
wenn
ich
ein
Ding
ziehe
bei
Stress,
wunder
dich
nicht,
wenn
ich
es
benutze
Dédicace
les
charbonneurs
et
les
guetteurs
qui
bossent
même
quand
c'est
corsé
Gruß
an
die
Arbeiter
und
die
Späher,
die
ackern,
auch
wenn's
hart
ist
J′te
raconte
la
réalité
du
ghetto
pourtant
toi
t'as
envie
d′danser
Ich
erzähl'
dir
die
Realität
des
Ghettos,
doch
du
willst
tanzen
Zéro
mala,
j'suis
pas
là
pour
la
frime,
j′vais
pas
te
montrer
mon
fric
Kein
Stress,
ich
bin
nicht
hier
zum
Angeben,
ich
zeig
dir
mein
Geld
nicht
Même
si
je
sais
que
tu
sais
que
j'en
fais
et
si
un
jour
je
suis
amené
à
prendre
dix
ans
ferme
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
du
weißt,
dass
ich
welches
mache,
und
wenn
ich
eines
Tages
zehn
Jahre
Knast
kriege
C'est
que
mes
démons
sont
vénères,
igo,
y
faut
que
je
les
enferme
Dann
nur,
weil
meine
Dämonen
sauer
sind,
Bro,
ich
muss
sie
einsperren
Chaque
euro
me
rapproche
du
bonheur,
chaque
euro
me
rapproche
de
l′enfer
Jeder
Euro
bringt
mich
näher
ans
Glück,
jeder
Euro
bringt
mich
näher
an
die
Hölle
Et
si
je
dégaine
un
que-tru
en
embrouille,
t′étonnes
pas
si
je
m'en
sers
Und
wenn
ich
ein
Ding
ziehe
bei
Stress,
wunder
dich
nicht,
wenn
ich
es
benutze
Dédicace
les
charbonneurs
et
les
guetteurs
qui
bossent
même
quand
c′est
corsé
Gruß
an
die
Arbeiter
und
die
Späher,
die
ackern,
auch
wenn's
hart
ist
J'te
raconte
la
réalité
du
ghetto
pourtant
toi
t′as
envie
d'danser
Ich
erzähl'
dir
die
Realität
des
Ghettos,
doch
du
willst
tanzen
Plus
y
fait
tard
plus
la
scène
sera
sombre,
j′aime
quand
mon
équipe
se
rassemble
Je
später
es
wird,
desto
dunkler
die
Szene,
ich
mag's,
wenn
mein
Team
sich
versammelt
Et
si
y
descendent
dans
le
tieks,
est-ce
que
y
vont
repartir
en
sang
Und
wenn
sie
ins
Viertel
kommen,
werden
sie
dann
blutend
wieder
gehen?
On
a
grandi
avec
l'amour
de
l'argent,
jusqu′à
oublier
nos
rêves
Wir
sind
mit
der
Liebe
zum
Geld
aufgewachsen,
bis
wir
unsere
Träume
vergaßen
J′suis
avec
la
Mala,
Bizon,
le
J,
Baddem,
j'peux
pas
oublier
mes
reufs
Ich
bin
mit
Mala,
Bizon,
J,
Baddem,
ich
kann
meine
Brüder
nicht
vergessen
La
vie
est
injuste,
la
vie
est
injuste,
les
condés
te
passent
les
menottes
sans
preuve
Das
Leben
ist
ungerecht,
das
Leben
ist
ungerecht,
die
Bullen
legen
dir
Handschellen
an
ohne
Beweis
Si
tu
veux
faire
la
rre-gue
avec
nous,
mon
gars
faut
que
tu
sois
prêt
Wenn
du
Krieg
mit
uns
willst,
mein
Junge,
musst
du
bereit
sein
Essaye
d′abord
d'parler
sur
le
net,
mais
qu′est-ce
que
tu
vas
faire
après
Versuch
erst
mal,
im
Netz
zu
reden,
aber
was
machst
du
danach?
Enchaîner
les
plavons
lunettes
sur
le
nez,
tant
qui
voit
pas
tes
yeux,
y
connaît
pas
ta
tête
(salope)
Deals
aneinanderreihen,
Brille
auf
der
Nase,
solange
man
deine
Augen
nicht
sieht,
kennt
man
dein
Gesicht
nicht
(Schlampe)
Et
le
premier
qui
veut
rot'-ca
au
tieks,
obligé
d′le
patater
(salope)
Und
der
Erste,
der
im
Viertel
aufmuckt,
muss
eins
auf
die
Fresse
kriegen
(Schlampe)
C'est
le
son
qui
m'donne
envie
d′casser
des
bouches,
j′me
balade
sur
l'instru
avec
délicatesse
Das
ist
der
Sound,
der
mich
dazu
bringt,
Fressen
zu
polieren,
ich
bewege
mich
auf
dem
Instrumental
mit
Feingefühl
On
fait
la
rre-gue
aux
gardiens
d′la
paix
et
les
faux
négros
sont
bon
qu'à
snapper
Wir
führen
Krieg
gegen
die
Ordnungshüter
und
die
falschen
N*ggas
sind
nur
gut
zum
Snappen
J′sors
de
GAV
j'entend
même
pas
les
échos,
mais
j′vais
quand
même
casser
la
puce
Ich
komm'
aus
dem
Gewahrsam,
hör
nicht
mal
die
Echos,
aber
ich
zerbrech'
trotzdem
die
SIM-Karte
Ils
ont
pas
un
rond
mais
y
font
les
mecs
de
tess
y'a
un
plavon
tes
gars
y
sont
sur
répondeur
Sie
haben
keinen
Cent,
aber
machen
auf
Ghetto-Typen,
gibt's
einen
Deal,
sind
deine
Jungs
auf
der
Mailbox
Pourtant
y
faisaient
les
mecs
déter',
c′est
des
acteurs
ils
sont
bon
qu′à
rouler
des
teh
Dabei
taten
sie
auf
entschlossen,
das
sind
Schauspieler,
die
können
nur
Joints
drehen
J'ai
pas
perdu
mes
habitudes
j′prend
un
100g,
j'fais
ti-par
sur
le
bitume
Ich
hab
meine
Gewohnheiten
nicht
verloren,
nehm'
100g,
verschwinde
auf
dem
Asphalt
Écrasement
de
tête
tu
vas
manger
le
béton
si
t′as
poucave
tu
vas
quitter
le
ghetto
Kopfstampfer,
du
wirst
Beton
fressen,
wenn
du
gesungen
hast,
verlässt
du
das
Ghetto
J'ai
fini
d′gaspiller
ma
salive
narvalo,
aujourd'hui
tu
vas
cracher
mes
thunes
Ich
hab'
aufgehört,
meine
Spucke
zu
verschwenden,
Idiot,
heute
spuckst
du
meine
Kohle
aus
J'te
raconte
ma
réalité
zéro
mytho,
22
à
ceux
qui
m′importunent
Ich
erzähl'
dir
meine
Realität,
keine
Lügen,
22er
für
die,
die
mich
stören
Pour
arracher
j′attend
le
moment
opportun,
la
rue
elle
est
vide
pourtant
t'as
crié
mayday
Zum
Zuschlagen
warte
ich
den
richtigen
Moment
ab,
die
Straße
ist
leer,
trotzdem
hast
du
Mayday
geschrien
Ça
tire
négro
dans
ton
tieks,
et
y′a
personne
pour
t'aider
Es
wird
geschossen,
N*gga,
in
deinem
Viertel,
und
keiner
ist
da,
um
dir
zu
helfen
Qu′est
ce
qu'on
ferait
pour
de
la
money,
j′te
laisse
mon
numéro
mais
t'aura
pas
mon
name
Was
man
nicht
alles
für
Geld
tun
würde,
ich
geb'
dir
meine
Nummer,
aber
meinen
Namen
kriegst
du
nicht
Tu
veux
un
ton-c'
tu
peux
me
téléphoner,
non,
j′ai
pas
le
temps
d′écouter
tes
problèmes
Du
willst
Stoff,
du
kannst
mich
anrufen,
nein,
ich
hab
keine
Zeit,
deine
Probleme
anzuhören
J'ai
un
RDV
j′me
promène
avec
une
lame
au
cas
où
la
scène
elle
peut
tourner
au
drame
Ich
hab
'nen
Termin,
laufe
mit
'ner
Klinge
rum,
falls
die
Szene
zum
Drama
wird
J'me
suis
éloigné
de
tous
ceux
qui
me
ralentissent,
alors
j′ai
tourné
le
dos
aux
femmes
Ich
hab
mich
von
allen
entfernt,
die
mich
ausbremsen,
also
hab
ich
den
Frauen
den
Rücken
gekehrt
J'disparais
à
la
vue
des
gyrophares
Ich
verschwinde
beim
Anblick
von
Blaulicht
J′en
place
une
pour
tous
mes
dealers,
mes
voleurs,
qui
s'font
péter
zéro
fois
Ein
Gruß
an
alle
meine
Dealer,
meine
Diebe,
die
null
Mal
erwischt
werden
Fait
belek
l'argent,
le
sale,
ça
porte
malheur,
négro
est-ce
que
tu
me
reçois
Pass
auf
mit
Geld,
das
schmutzige,
es
bringt
Unglück,
N*gga,
hörst
du
mich?
Le
ghetto
c′est
réel
quand
y′a
plus
d'issue
à
cette
vie-là
ne
t′attache
pas,
sinon
tu
seras
déçu
Das
Ghetto
ist
real,
wenn
es
keinen
Ausweg
mehr
gibt,
häng
dich
nicht
an
dieses
Leben,
sonst
wirst
du
enttäuscht
L'ange
de
la
mort
fait
le
premier
pas,
quand
ton
heure
a
sonnée
y
te
sautera
dessus
Der
Todesengel
macht
den
ersten
Schritt,
wenn
deine
Stunde
geschlagen
hat,
springt
er
dich
an
Bicrave,
vol,
escroquerie,
depuis
petit
respecte
la
tradition
Dealen,
Diebstahl,
Betrug,
seit
klein
auf
die
Tradition
respektieren
Extinct,
batte,
tu
perds
l′équilibre,
paire
de
TN
s'occupe
de
la
finition
Feuerlöscher,
Schlagstock,
du
verlierst
das
Gleichgewicht,
ein
Paar
TNs
kümmern
sich
um
den
Rest
Les
embrouilles
de
tiekar
ne
s′arrêtent
jamais,
faut
sortir
un
bolide
si
tu
veux
finir
ça
Der
Stress
im
Viertel
hört
nie
auf,
du
musst
ein
schnelles
Auto
rausholen,
wenn
du
das
beenden
willst
J'm'empresse
de
faire
rentrer
de
l′argent
propre
la
mort
ça
vient
vite
et
je
veux
pas
finir
sale
(ah
bon?)
Ich
beeile
mich,
sauberes
Geld
reinzuholen,
der
Tod
kommt
schnell
und
ich
will
nicht
schmutzig
enden
(ach
echt?)
Avec
toi
elle
fait
la
sainte,
pourtant
avec
moi
elle
fait
du
sale
(ah
bon?)
Bei
dir
tut
sie
heilig,
aber
mit
mir
macht
sie
schmutzige
Sachen
(ach
echt?)
Avec
moi
elle
veut
s′amuser,
pourtant
avec
toi
elle
veut
du
sah
(ah
bon?)
Mit
mir
will
sie
Spaß
haben,
aber
mit
dir
will
sie
was
Ernstes
(ach
echt?)
1pliké140
j'm′impressionne
chaque
fois
que
je
finis
un
son
1pliké140,
ich
beeindrucke
mich
jedes
Mal
selbst,
wenn
ich
einen
Song
fertigstelle
Zéro
mala,
j'suis
pas
là
pour
la
frime,
j′vais
pas
te
montrer
mon
fric
Kein
Stress,
ich
bin
nicht
hier
zum
Angeben,
ich
zeig
dir
mein
Geld
nicht
Même
si
je
sais
que
tu
sais
que
j'en
fais
et
si
un
jour
je
suis
amené
à
prendre
10
ans
ferme
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
du
weißt,
dass
ich
welches
mache,
und
wenn
ich
eines
Tages
zehn
Jahre
Knast
kriege
C′est
que
mes
démons
sont
vénères,
igo,
y
faut
que
je
les
enferme
Dann
nur,
weil
meine
Dämonen
sauer
sind,
Bro,
ich
muss
sie
einsperren
Chaque
euro
me
rapproche
du
bonheur,
chaque
euro
me
rapproche
de
l'enfer
Jeder
Euro
bringt
mich
näher
ans
Glück,
jeder
Euro
bringt
mich
näher
an
die
Hölle
Et
si
je
dégaine
un
que-tru
en
embrouille,
t'étonnes
pas
si
je
m′en
sers
Und
wenn
ich
ein
Ding
ziehe
bei
Stress,
wunder
dich
nicht,
wenn
ich
es
benutze
Dédicace
les
charbonneurs
et
les
guetteurs
qui
bossent
même
quand
c′est
corsé
Gruß
an
die
Arbeiter
und
die
Späher,
die
ackern,
auch
wenn's
hart
ist
J'te
raconte
la
réalité
du
ghetto
pourtant
toi
t′as
envie
d'danser
Ich
erzähl'
dir
die
Realität
des
Ghettos,
doch
du
willst
tanzen
Zéro
mala,
j′suis
pas
là
pour
la
frime,
j'vais
pas
te
montrer
mon
fric
Kein
Stress,
ich
bin
nicht
hier
zum
Angeben,
ich
zeig
dir
mein
Geld
nicht
Même
si
je
sais
que
tu
sais
que
j′en
fais
et
si
un
jour
je
suis
amené
à
prendre
10
ans
ferme
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
du
weißt,
dass
ich
welches
mache,
und
wenn
ich
eines
Tages
zehn
Jahre
Knast
kriege
C'est
que
mes
démons
sont
vénères,
igo,
y
faut
que
je
les
enferme
Dann
nur,
weil
meine
Dämonen
sauer
sind,
Bro,
ich
muss
sie
einsperren
Chaque
euro
me
rapproche
du
bonheur,
chaque
euro
me
rapproche
de
l'enfer
Jeder
Euro
bringt
mich
näher
ans
Glück,
jeder
Euro
bringt
mich
näher
an
die
Hölle
Et
si
je
dégaine
un
que-tru
en
embrouille,
t′étonnes
pas
si
je
m′en
sers
Und
wenn
ich
ein
Ding
ziehe
bei
Stress,
wunder
dich
nicht,
wenn
ich
es
benutze
Dédicace
les
charbonneurs
et
les
guetteurs
qui
bossent
même
quand
c'est
corsé
Gruß
an
die
Arbeiter
und
die
Späher,
die
ackern,
auch
wenn's
hart
ist
J′te
raconte
la
réalité
du
ghetto
pourtant
toi
t'as
envie
d′danser
Ich
erzähl'
dir
die
Realität
des
Ghettos,
doch
du
willst
tanzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Binks Beats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.