Carcass - Noncompliance to ASTM F899-12 Standard - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carcass - Noncompliance to ASTM F899-12 Standard




Noncompliance to ASTM F899-12 Standard
Несоответствие стандарту ASTM F899-12
Numbing torturous troubadours
Оглушающие, мучительные трубадуры
Of this melodious dirge
Этой мелодичной погребальной песни,
Ostentatious triumphalism
Демонстративный триумфализм,
Impressarios of despair
Антрепренеры отчаяния.
Virtuosos of the visceral
Виртуозы всего телесного,
Artisans of the morgue
Ремесленники морга,
Wretched morbid euphemisms
Убогие, болезненные эвфемизмы,
Orating grisly tongue
Произносящие жуткий язык.
This is the way of all flesh that will decay
Таков путь всей плоти, что сгниет,
The cycle of death exhausted well and truly plagued
Цикл смерти, истощенный и поистине проклятый,
A vacuous malaise for which you studiously cater
Пустая тоска, которой вы усердно потворствуете,
The lowest common neonate denominator
Самый низкий общий новорожденный знаменатель.
Germinated spores are sown
Проросшие споры посеяны,
Plagiarised as your own
Сплагированные как ваши собственные,
But it's you we've outgrown
Но это вас мы переросли,
Stillborn at birth
Мертворожденные при рождении.
Artistically moribund
В художественном плане умирающие,
Soulless ghosts of the underground
Бездушные призраки андеграунда,
By the past you are bound
Прошлым вы связаны,
Stunted at birth
Недоразвитые при рождении.
Dulled, blunted, low tensile dearth metal
Тусклый, затупленный, низкопрочный, скудный металл,
Melodists of soullessness
Мелодисты бездушности,
Harmonisers of the converse
Гармонизаторы обратного,
In heartless exuberance
В бездушном изобилии,
Impotent vain facile notations
Бессильные, тщетные, поверхностные нотации,
Purveyors of rottenness
Разносчики гнили,
Deadpan putrescent prose
Бесстрастная, гниющая проза,
A musical spent blunt force trauma
Музыкальная тупая травма,
The butcher's cur attenuated
Ослабленный мясницкий пес.
This is the way of all flesh that will decay
Таков путь всей плоти, что сгниет,
The cycle of death exhausted well and truly played
Цикл смерти, истощенный и поистине сыгранный,
A terminal malaise that you so feverishly savour
Смертельная тоска, которой вы так лихорадочно наслаждаетесь,
The lowest common puerile denominator
Самый низкий общий ребяческий знаменатель.
The fruits of perfection shown
Плоды совершенства показаны,
Assimulated & decomposed
Ассимилированы и разложены,
But it's you that's been outgrown
Но это вас мы переросли,
Stillborn at birth
Мертворожденные при рождении.
Non hardened, brittle, untempered, dead
Не закаленный, хрупкий, неотпущенный, мертвый.
This is the way of all flesh that will decay
Таков путь всей плоти, что сгниет,
The cycle of death unbroken - stunted at birth
Цикл смерти не прерван - недоразвитые при рождении,
A vacuous malaise well and truly plagued
Пустая тоска, поистине проклятая,
-The lowest common denominator
- Самый низкий общий знаменатель,
-Stillborn at birth
- Мертворожденные при рождении.
Dulled, blunted, low tensile dearth metal
Тусклый, затупленный, низкопрочный, скудный металл.
Artistically moribund
В художественном плане умирающие,
Soulless ghosts of the underground
Бездушные призраки андеграунда,
By our own past we are bound
Своим собственным прошлым мы связаны,
Stillborn at birth - D.O.A.
Мертворожденные при рождении - Мертвы по прибытии.





Авторы: Steer William Geoffrey, Walker Jeffrey, Wilding Daniel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.