Carcass - The Granulating Dark Satanic Mills - перевод текста песни на немецкий

The Granulating Dark Satanic Mills - Carcassперевод на немецкий




The Granulating Dark Satanic Mills
Die Zermalmenden Dunklen Satanischen Mühlen
From the weeping womb to the tomb
Vom weinenden Schoß bis zum Grab
Towering fuming smokestacks loomed
Riesige rauchende Schornsteine ragten auf
Aloft the emancipated industrial
Hoch über dem emanzipierten industriellen
Mercantile maroon
Merkantilen Gestrandeten
Your heirs will be deprived this fate
Deinen Erben wird dieses Schicksal erspart bleiben
A penitentiary as consumer villeins
Ein Zuchthaus als Konsum-Leibeigene
Never to enter through
Niemals eintreten durch
The grim rusting factory gates
Die grimmigen rostenden Fabriktore
Six, zero, two, six
Sechs, Null, Zwei, Sechs
Nine, six, one
Neun, Sechs, Eins
Torn apart in the soul destroying...
Zerrissen in den seelenzerstörenden...
Six, zero, two, six
Sechs, Null, Zwei, Sechs
Nine, six, one
Neun, Sechs, Eins
The granulating dark satanic mills...
Die zermalmenden dunklen satanischen Mühlen...
Subsisting shackled drudgers & drones
Existierende gefesselte Malocher & Drohnen
Disassembly line of skin & bone
Demontageband aus Haut & Knochen
Collieries not beaches
Kohlengruben, nicht Strände
Lie beneath the paving stones
Liegen unter dem Pflasterstein
When chattel black turned to white
Als schwarzes Eigentum zu weißem wurde
Rigid binding chains were hidden from sight
Strenge Fesseln wurden dem Blick verborgen
The unborn will quench
Die Ungeborenen werden löschen
The thirstful smouldering kiln's fires
Die durstigen schwelenden Ofenfeuer
Six, zero, two, six
Sechs, Null, Zwei, Sechs
Nine, six, one
Neun, Sechs, Eins
Torn apart in the soul destroying...
Zerrissen in den seelenzerstörenden...
Six, zero, two, six
Sechs, Null, Zwei, Sechs
Nine, six, one
Neun, Sechs, Eins
Sweat & no redemption in the dark satanic mills
Schweiß & keine Erlösung in den dunklen satanischen Mühlen
An existence, subservient, binded you'll see
Eine Existenz, unterwürfig, gebunden wirst du sehen
"A working class hero is something to be"
"Ein Held der Arbeiterklasse ist etwas, das man sein sollte"
An existence, subservient, blinded you'll seed
Eine Existenz, unterwürfig, geblendet wirst du säen
A working class hero is something to bleed
Ein Held der Arbeiterklasse ist etwas, wofür man blutet





Авторы: Steer William Geoffrey, Walker Jeffrey, Wilding Daniel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.