Carin Leon - Primera Cita - перевод текста песни на немецкий

Primera Cita - Carin Leonперевод на немецкий




Primera Cita
Erstes Date
Te vi, me viste, al principio fue una broma
Ich sah dich, du sahst mich, am Anfang war es ein Scherz
Luego la verdad se asoma, intercambiamos sonrisas
Dann zeigte sich die Wahrheit, wir tauschten Lächeln aus
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Es verging einige Zeit, etwas weniger als eine Stunde
Y por debajo de la mesa
Und unter dem Tisch
Tu tacón tocó mi bota
Berührte dein Absatz meinen Stiefel
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Es war einfacher als das Einmaleins
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Und zur Frühstückszeit wusste ich schon, dass ich dich liebte
A las semanas de iniciar con la aventura
Nach ein paar Wochen unseres Abenteuers
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
Wurde unser Mond zu Honig und ein Konzert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
Es war verboten, es war unmöglich
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
Aber wir taten, wonach uns der Sinn stand
Después de eso nos veíamos casi a diario
Danach sahen wir uns fast täglich
Nuestro amigo el calendario nos dio 400 citas
Unser Freund, der Kalender, gab uns 400 Dates
De tanto amarnos nos volvimos dos extraños
Vor lauter Liebe wurden wir zu zwei Fremden
No quién toma hoy tu mano
Ich weiß nicht, wer heute deine Hand hält
Ni dónde estoy ahorita
Und du nicht, wo ich gerade bin
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Es war einfacher als das Einmaleins
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Und zur Frühstückszeit wusste ich schon, dass ich dich liebte
A las semanas de iniciar con la aventura
Nach ein paar Wochen unseres Abenteuers
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
Wurde unser Mond zu Honig und ein Konzert in Tijuana
Era prohibido, era imposible
Es war verboten, es war unmöglich
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
Aber wir taten, wonach uns der Sinn stand, yeah
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
Im Laufe der Zeit, die Trennung analysierend
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
Ist die Version des Wolfes nicht die von Rotkäppchen
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
Vor lauter Liebe wurden wir zu zwei Fremden
No quién toma hoy tu mano, ni dónde estoy ahorita
Ich weiß nicht, wer heute deine Hand hält, und du nicht, wo ich gerade bin
Seguramente pa la otra que nos veamos repitamos
Sicherlich werden wir, wenn wir uns das nächste Mal sehen, wiederholen
Lo de la primera cita, yeah
Was beim ersten Date geschah, yeah
Uh
Uh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh





Авторы: Alejandro Saulo Lozano Corella


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.