Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manden på risten
Der Mann auf dem Gitterrost
Her
står
jeg
hver
aften
på
"risten",
Hier
stehe
ich
jeden
Abend
auf
dem
„Rost“,
Mens
jeg
kigger
på
Vesterbro.
Während
ich
auf
Vesterbro
schaue.
Jeg
nyder
det
flammende
neonlys,
Ich
genieße
das
flammende
Neonlicht,
Uden
ophold
fra
seks
til
to.
Ohne
Unterbrechung
von
sechs
bis
zwei.
Jeg
har
det
omtrent
som
de
rige,
Mir
geht
es
ungefähr
wie
den
Reichen,
Jeg
er
hver
nat
på
"restaurant".
Ich
bin
jede
Nacht
im
„Restaurant“.
Man
godt
på
en
måde
kan
sige,
Man
kann
wohl
gewissermaßen
sagen,
At
jeg
br
såd'n
en
slags
"gourmand".
Dass
ich
so
eine
Art
„Gourmand“
bin.
Jeg
har
med
de
ædlere
dele
Ich
habe
mit
den
edleren
Teilen
Ej
vrøvl
som
en
anden
grosser'
.
Keinen
Ärger
wie
ein
anderer
Großhändler.
Min
mave
kan
tåle
det
hele
Mein
Magen
verträgt
alles
Og
lidt
til
og
meget
mer'
.
Und
noch
ein
bisschen
mehr
und
viel
mehr.
Jeg
napper
"fasanen"
i
flugten
Ich
schnappe
mir
den
„Fasan“
im
Flug
Efter
"bøffen",
min
yndlingsret,
Nach
dem
„Steak“,
meinem
Lieblingsgericht,
Jeg
får
aldrig
andet
end
lugten,
Ich
bekomme
nie
etwas
anderes
als
den
Geruch,
Men
af
den
kan
man
godt
bli'
mæt.
Aber
davon
kann
man
durchaus
satt
werden.
Mens
de
derinde
nedsvælger
bourgogne
og
bordeaux,
Während
die
da
drinnen
Burgunder
und
Bordeaux
hinunterschlucken,
Blir
jeg
beruset
af
duften
fra
Vesterbro.
Werde
ich
berauscht
vom
Duft
aus
Vesterbro.
Jeg
skal
ikke
stille
i
smoking
Ich
muss
nicht
im
Smoking
erscheinen
Så
jeg
ka'
vær'
lige
glad
Also
kann
es
mir
egal
sein
Jeg
har
aldrig
balade
med
tjeneren
Ich
habe
nie
Ärger
mit
dem
Kellner
Hvergang
jeg
har
bestilt
lidt
mad
Jedes
Mal,
wenn
ich
etwas
zu
essen
bestellt
habe
For
mig
er
der
ingen
der
bukker
Vor
mir
verbeugt
sich
niemand
Drikkepengene
sparer
jeg
Das
Trinkgeld
spare
ich
mir
Om
osse
derinde
de
lukker
Auch
wenn
sie
da
drinnen
schließen
Ja
så
rager
det
ikke
mig
Ja,
dann
kümmert
es
mich
nicht
Jeg
har
ingen
små
kontroverser
Ich
habe
keine
kleinen
Kontroversen
Om
elskov,
for
jeg
vil
ha
fred
Über
die
Liebe,
denn
ich
will
meine
Ruhe
Jeg
slæber
ej
damer
i
Nertzer
Ich
schleppe
keine
Damen
im
Nerz
mit
mir
herum
Og
hermelinspelse
med
Und
Hermelinpelze
dazu
En
schlager
jeg
hører
på
risten
Einen
Schlager
höre
ich
auf
dem
Rost
Der
er
piger
i
Singapore
„Es
gibt
Mädchen
in
Singapur“
Jeg
kender
dog
ej
komponisten
Ich
kenne
jedoch
den
Komponisten
nicht
Det
kan
han
vær'
lyk'lig
for
Darüber
kann
er
glücklich
sein
Men
når
så
Schubert
sig
lister
i
øret
kan
i
tro
Aber
wenn
Schubert
sich
dann
ins
Ohr
schleicht,
könnt
ihr
glauben
Så
vågner
Jensen
på
risten
på
vesterbro.
Dann
erwacht
Jensen
auf
dem
Rost
auf
Vesterbro.
I
går
fik
vi
lam
i
asparges
Gestern
bekamen
wir
Lamm
in
Spargel
Om
det
smagte
det
ikke
ordet
Wie
das
schmeckte
– unbeschreiblich!
Et
eventyr
var
osse
ribbenstegen
Ein
Märchen
war
auch
der
Rippenbraten
Indirekte
fra
varme
bordet
Indirekt
vom
warmen
Buffet
Det
ville
ha
glædet
johansen
Das
hätte
Johansen
gefreut
I
november
han
skred
gedult
Im
November
ist
er
verschwunden
Han
misted
en
dag
lugtesansen
Er
verlor
eines
Tages
den
Geruchssinn
Og
så
ebbed
han
ud
af
sult,
Und
dann
starb
er
an
Hunger,
Jeg
sad
ved
hans
leje
på
selve
Ich
saß
an
seinem
Lager
am
selben
Den
aften
da
feberen
kom
Abend,
als
das
Fieber
kam
Skønt
han
havde
47.11
Obwohl
er
47,11
hatte
Så
lå
han
og
talte
om
So
lag
er
da
und
sprach
von
De
dejlige
nætter
på
risten,
Den
herrlichen
Nächten
auf
dem
Rost,
Nå
men
sådan
er
livets
gang
Nun
ja,
aber
so
ist
der
Lauf
des
Lebens
En
skønne
dag
udløber
fristen
Eines
schönen
Tages
läuft
die
Frist
ab
Og
man
synger
sin
sidste
sang
Und
man
singt
sein
letztes
Lied
Nu
gad
jeg
vide
om
risten
ved
himmeriges
kro
Nun
wüsste
ich
gern,
ob
der
Rost
bei
der
Himmelskneipe
Kan
være
bedre
end
risten
på
vesterbro.
Besser
sein
kann
als
der
Rost
auf
Vesterbro.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.