Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma ndo vai? (feat. Ketama126)
Wohin gehst du? (feat. Ketama126)
Quindi
vai,
ma
′ndo
vai?
Also
gehst
du,
aber
wohin
gehst
du?
Non
lo
so,
non
è
un
gioco
da
ragazzi
Ich
weiß
es
nicht,
das
ist
kein
Kinderspiel
Tra
di
noi
c'è
uno
stop
Zwischen
uns
gibt
es
einen
Stopp
E
non
può
esse′
più
difficile
Und
es
kann
nicht
schwieriger
sein
Ricordo
quel
momento
esatto,
spaccato
in
quattro
Ich
erinnere
mich
an
genau
diesen
Moment,
in
vier
Teile
zerbrochen
E
sembra
ieri
che
eri
accanto
Und
es
scheint
wie
gestern,
dass
du
neben
mir
warst
Ma
'ndo
vai
alle
5 di
notte,
ci
sei
o
ci
fai?
Aber
wohin
gehst
du
um
5 Uhr
nachts,
bist
du
echt
oder
tust
du
nur
so?
Non
c'hai
manco
la
macchina
Du
hast
nicht
mal
das
Auto
Esce
tutto,
in
vino
veritas
Alles
kommt
raus,
in
vino
veritas
La
pioggia
è
isterica
Der
Regen
ist
hysterisch
Vuoi
andare
per
forza
mo
che
c′è
il
delirio
Du
willst
unbedingt
jetzt
gehen,
wo
das
Chaos
herrscht
Ombrate
le
gocce
sul
vetro,
rifletti
il
tuo
viso
Die
Tropfen
auf
dem
Glas
werfen
Schatten,
spiegeln
dein
Gesicht
Pare
che
piangi,
pare
che
hai
deciso
Es
scheint,
als
ob
du
weinst,
es
scheint,
als
ob
du
dich
entschieden
hast
Lei
incrocia
le
braccia
come
se
incastrate
Sie
verschränkt
die
Arme,
als
wären
sie
eingeklemmt
Sul
ponte
i
lucchetti
di
coppie
lasciate
Auf
der
Brücke
die
Schlösser
von
Paaren,
die
sich
getrennt
haben
I
lampioni
lampeggiano
come
semafori
Die
Laternen
blinken
wie
Ampeln
Saltano
comе
nel
salto
agli
ostacoli
(Uh)
Sie
springen
wie
beim
Hürdenlauf
(Uh)
Non
lasciarmi,
non
ti
crederе
che
cambi
qualcosa
Verlass
mich
nicht,
glaub
nicht,
dass
sich
etwas
ändert
Che
togli
il
cerotto
ed
è
chiusa
Dass
du
das
Pflaster
abziehst
und
es
vorbei
ist
Bevo
un′Ichnusa,
lei
è
mezza
nuda
a
terra,
sei
caduta
Ich
trinke
ein
Ichnusa,
sie
ist
halbnackt
am
Boden,
du
bist
hingefallen
Gli
occhi
di
un
verde
che
fanno
paura,
eh
Augen
von
einem
Grün,
das
Angst
macht,
eh
Meravigliosa
creatura,
eh
Wundervolle
Kreatur,
eh
Stavo
fuori,
stavo
perso,
come
un
Ich
war
draußen,
ich
war
verloren,
wie
ein
Di
uno
sparo
Von
einem
Schuss
Se
fai...
Wenn
du
machst...
Ti
richiamo
Ich
rufe
dich
zurück
Quindi
vai,
ma
'ndo
vai?
Also
gehst
du,
aber
wohin
gehst
du?
Non
lo
so,
non
è
un
gioco
da
ragazzi
Ich
weiß
es
nicht,
das
ist
kein
Kinderspiel
Tra
di
noi
c′è
uno
stop
Zwischen
uns
gibt
es
einen
Stopp
E
non
può
esse'
più
difficile
un
addio
Und
ein
Abschied
kann
nicht
schwieriger
sein
Ricordo
quel
momento
esatto,
spaccato
in
quattro
Ich
erinnere
mich
an
genau
diesen
Moment,
in
vier
Teile
zerbrochen
E
sembra
ieri
che
eri
accanto
Und
es
scheint
wie
gestern,
dass
du
neben
mir
warst
Ora
no
(No)
Jetzt
nicht
(Nein)
Ora
no
(No)
Jetzt
nicht
(Nein)
No
(Ora
no)
Nein
(Jetzt
nicht)
No
(Ora
no)
Nein
(Jetzt
nicht)
Sei
la
mia
droga
Du
bist
meine
Droge
Se
mi
manchi
non
riesco
a
dormire
Wenn
du
mir
fehlst,
kann
ich
nicht
schlafen
Voglio
farlo
un′altra
volta
Ich
will
es
noch
einmal
tun
E
non
voglio
sapere
come
andrà
a
finire
Und
ich
will
nicht
wissen,
wie
es
enden
wird
Lo
dico
e
lo
faccio
davvero
Ich
sage
es
und
tue
es
wirklich
Lo
voglio,
lo
prendo
e
non
chiedo
(No)
Ich
will
es,
ich
nehme
es
und
frage
nicht
(Nein)
Serate
passate
d'inverno
Abende,
die
im
Winter
verbracht
wurden
Per
strada
a
sentire
freddo
(Brr)
Auf
der
Straße,
die
Kälte
spürend
(Brr)
Ora
piange
solo
Calimero
(Ehi)
Jetzt
weint
nur
Calimero
(Hey)
Pesante,
ma
sembra
leggero
(No)
Schwer,
aber
es
scheint
leicht
(Nein)
Ho
agito
d′istinto
Ich
habe
instinktiv
gehandelt
Ho
fatto
quello
che
dovevo
Ich
habe
getan,
was
ich
tun
musste
Quindi
vai
(Vai),
ma
'ndo
vai?
(Vai)
Also
gehst
du
(Gehst),
aber
wohin
gehst
du?
(Gehst)
Non
lo
so
Ich
weiß
es
nicht
A
volte
ci
prendiamo
a
pugni
tra
di
noi
Manchmal
schlagen
wir
uns
gegenseitig
Come
se
facciamo
a
boxe
(Kety)
Als
ob
wir
boxen
würden
(Kety)
Quindi
vai,
ma
'ndo
vai?
Also
gehst
du,
aber
wohin
gehst
du?
Non
lo
so,
non
è
un
gioco
da
ragazzi
Ich
weiß
es
nicht,
das
ist
kein
Kinderspiel
Tra
di
noi
c′è
uno
stop
Zwischen
uns
gibt
es
einen
Stopp
E
non
può
esse′
più
difficile
un
addio
Und
ein
Abschied
kann
nicht
schwieriger
sein
Ricordo
quel
momento
esatto,
spaccato
in
quattro
Ich
erinnere
mich
an
genau
diesen
Moment,
in
vier
Teile
zerbrochen
E
sembra
ieri
che
eri
accanto
Und
es
scheint
wie
gestern,
dass
du
neben
mir
warst
Il
sonno
è
leggero,
leggero
Der
Schlaf
ist
leicht,
leicht
Se
tu
sei
così
pesante
Wenn
du
so
schwer
bist
Davvero
non
so
più
che
fare
Wirklich,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
Che
fare,
che
fare,
che
fare,
che
fare,
che
fare
Was
tun,
was
tun,
was
tun,
was
tun,
was
tun
Che
fare,
che
fare,
che
fare
Was
tun,
was
tun,
was
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Luigi Coraggio, Mattia Castagna, Piero Baldini, Massimiliano Turi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.