Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bretelle
tengono
i
polmoni
al
gabbio
sottopelle
Hosenträger
halten
die
Lungen
unter
der
Haut
gefangen
Sopra
una
maglietta
rotta
blu
XL
Über
einem
kaputten
blauen
XL-T-Shirt
Noi
che
ne
abbiamo
viste
delle
belle
Wir,
die
schon
einiges
erlebt
haben
Facciamo
ancora
un
po′
finta
di
niente
Tun
immer
noch
ein
bisschen
so,
als
ob
nichts
wäre
Specchio
i
miei
ricordi
nei
tuoi
Persol
Ich
spiegele
meine
Erinnerungen
in
deiner
Persol
Cambiare
lenti
giuro
è
stato
un
autogol
(ma
tu
no)
Die
Gläser
zu
wechseln,
war
ehrlich
ein
Eigentor
(aber
du
nicht)
So
che
lo
puoi
sentire
se
ti
penso
(ciao)
Ich
weiß,
du
kannst
es
fühlen,
wenn
ich
an
dich
denke
(hallo)
Oggi
resto
a
casa
co'
un
profitterol
Heute
bleibe
ich
mit
einem
Profiterol
zu
Hause
Poi
vino
bianco
e
Aperol,
non
si
dice
"ma
però"
Dann
Weißwein
und
Aperol,
man
sagt
nicht
"aber
jedoch"
Come
onde
rotte
sugli
scogli
ci
infrangiamo
Wie
gebrochene
Wellen
an
den
Klippen
zerschellen
wir
Diventiamo
mare
con
un
tuffo
nel
passato
Werden
zum
Meer
mit
einem
Sprung
in
die
Vergangenheit
Venerdì
17
t′ho
cioccata
in
giro,
accarezzavi
un
setter
Freitag,
der
17.,
ich
hab
dich
unterwegs
getroffen,
du
hast
einen
Setter
gestreichelt
M'hai
mozzato
il
fiato,
i
miei
polmoni
crackers
Du
hast
mir
den
Atem
geraubt,
meine
Lungen
Cracker
E
come
vernice
che
si
spella
dai
palazzi
Und
wie
Farbe,
die
von
den
Fassaden
abblättert
Ci
siamo
lasciati
solo
scazzi
e
solo
crepe
Haben
wir
uns
nur
Streit
und
nur
Risse
hinterlassen
Vorrei
cancellare
quella
parte
di
te
Ich
möchte
diesen
Teil
von
dir
auslöschen
Che
non
ti
fa
chiedere
scusa
Der
dich
nicht
um
Entschuldigung
bitten
lässt
E
ti
fa
uscire
di
casa
quando
ti
svegli
nervosa
Und
dich
das
Haus
verlassen
lässt,
wenn
du
nervös
aufwachst
Vorrei
cancellare
quella
parte
di
me
Ich
möchte
diesen
Teil
von
mir
auslöschen
Che
mi
fa
lanciare
le
cose
Der
mich
Dinge
werfen
lässt
E
mi
fa
alzare
la
voce
Und
mich
die
Stimme
erheben
lässt
Finché
la
perdo
come
perdo
te
Bis
ich
sie
verliere,
so
wie
ich
dich
verliere
In
questo
angolo
di
mondo
è
sempre
venerdì
In
dieser
Ecke
der
Welt
ist
immer
Freitag
Tu
sul
divano
che
ti
annoi
e
guardi
la
tv
Du
auf
dem
Sofa,
langweilst
dich
und
schaust
fern
Io
sono
uscito
senza
un
piano
e
senza
un
piano
B
Ich
bin
ohne
Plan
und
ohne
Plan
B
rausgegangen
E
ho
fatto
a
botte
con
un
vecchio
all'Autogrill
Und
habe
mich
mit
einem
Alten
am
Autogrill
geprügelt
Sopra
l′iPhone
cinque
chiamate
perse,
mando
un
sms
Auf
dem
iPhone
fünf
verpasste
Anrufe,
ich
schicke
eine
SMS
Di
insulti
e
cattiverie,
come
tutte
le
sere
Mit
Beleidigungen
und
Gemeinheiten,
wie
jeden
Abend
Vorrei
dormire
adesso
che
ho
esaurito
ogni
bugia
Ich
möchte
jetzt
schlafen,
da
ich
jede
Lüge
aufgebraucht
habe
Sotto
il
tuo
sguardo
che
ora
sembra
una
radiografia
Unter
deinem
Blick,
der
jetzt
wie
eine
Röntgenaufnahme
wirkt
Lungo
la
via
accendo
la
radio
Unterwegs
schalte
ich
das
Radio
ein
Passa
il
mio
pezzo
preferito,
ma
viene
interrotto
da
una
nota
audio
Mein
Lieblingslied
läuft,
aber
es
wird
von
einer
Sprachnachricht
unterbrochen
Di
te
che
dici
che
stavolta
è
l′ultima,
lo
giuri
Von
dir,
die
sagt,
dass
es
diesmal
das
letzte
Mal
ist,
du
schwörst
es
Guidando
leggo
le
scritte
sui
muri
Während
der
Fahrt
lese
ich
die
Schriften
an
den
Wänden
Sembra
che
parlino
di
noi
un
po'
come
quel
libro
Es
scheint,
als
würden
sie
von
uns
sprechen,
ein
bisschen
wie
das
Buch
Che
tu
mi
hai
regalato
e
che
io
non
ho
mai
finito
(mai)
Das
du
mir
geschenkt
hast
und
das
ich
nie
zu
Ende
gelesen
habe
(nie)
E
ora
ti
dedico
un
romanzo
di
brutti
pensieri
Und
jetzt
widme
ich
dir
einen
Roman
voller
schlechter
Gedanken
Pensare
che
stavamo
così
bene
ieri
Zu
denken,
dass
es
uns
gestern
noch
so
gut
ging
Vorrei
cancellare
quella
parte
di
te
Ich
möchte
diesen
Teil
von
dir
auslöschen
Che
non
ti
fa
chiedere
scusa
Der
dich
nicht
um
Entschuldigung
bitten
lässt
E
ti
fa
uscire
di
casa
quando
ti
svegli
nervosa
Und
dich
das
Haus
verlassen
lässt,
wenn
du
nervös
aufwachst
Vorrei
cancellare
quella
parte
di
me
Ich
möchte
diesen
Teil
von
mir
auslöschen
Che
mi
fa
lanciare
le
cose
Der
mich
Dinge
werfen
lässt
E
mi
fa
alzare
la
voce
Und
mich
die
Stimme
erheben
lässt
Finché
la
perdo
come
perdo
te
Bis
ich
sie
verliere,
so
wie
ich
dich
verliere
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Luigi Coraggio, Emiliano Rudolf Giambelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.