Текст и перевод песни Carl Brave feat. Franco126 & Federica Abbate - La Cuenta (feat. Franco 126 & Federica Abbate)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cuenta (feat. Franco 126 & Federica Abbate)
The Bill (feat. Franco 126 & Federica Abbate)
Yeh
yeh,
eh,
eh
eh,
eh
eh
Yeah
yeah,
eh,
eh
eh,
eh
eh
In
mano
una
baguette,
la
radio
che
balbetta
(bla
bla
bla)
A
baguette
in
my
hand,
the
radio
stuttering
(blah
blah
blah)
E
mentre
parli
il
vento
fuma
la
tua
sigaretta
And
as
you
talk,
the
wind
smokes
your
cigarette
Ormai
siamo
alla
cuenta,
alla
doggy
bag
Now
we're
at
the
bill,
at
the
doggy
bag
E
il
tuo
profumo
che
c'ha
non
so
più
di
me
And
your
perfume
that
smells
like
I
don't
know
me
anymore
Viso
plumbeo,
una
schicchera
A
leaden
face,
a
smudge
Come
col
Subbuteo
Like
in
Subbuteo
Sono
sveglio
ma
la
testa
è
ancora
a
letto
I'm
awake
but
my
head
is
still
in
bed
Faccio
appassire
anche
l'ultimo
fioretto
I'm
withering
even
the
last
little
flower
Evito
i
silenzi
imbarazzanti
in
ascensore
I
avoid
awkward
silences
in
the
elevator
M'avvicino
in
doccia,
sento
le
doti
canore
I
get
close
in
the
shower,
I
feel
the
singing
skills
Una
giornata
timida
che
si
è
arrossita
A
shy
day
that
has
blushed
Io
resto
al
letto
co'
'n
filmetto
streaming
in
sub
ita
I
stay
in
bed
with
a
streaming
movie
in
sub
ita
I
clacson
cantano
pare
che
è
lo
Zecchino
d'Oro
The
horns
are
singing
like
it's
the
Zecchino
d'Oro
Un
vinello
vuoto
digerisce
morti
di
Marlboro,
ehi
An
empty
wine
digests
dead
Marlboros,
hey
Speranze
dentro
un
trolley
Hopes
in
a
trolley
Noi
che
ridevamo
a
crepapelle
in
un
blue
monday,
mo'
We
who
used
to
laugh
out
loud
on
a
blue
Monday,
now
Cade
giù
il
soffitto
e
crolla
il
cielo
in
questa
stanza
The
ceiling
falls
down
and
the
sky
collapses
in
this
room
Si
aprono
le
acque
mentre
passa
l'ambulanza
The
waters
open
as
the
ambulance
passes
Mentre
io
ti
strappo
i
tatuaggi
dalle
braccia
As
I
tear
your
tattoos
off
your
arms
È
l'una
e
già
di
schiena
e
c'è
la
gente
che
si
affaccia
It's
one
o'clock
and
already
on
my
back
and
there
are
people
looking
out
Te
l'avevo
detto
mille
volte,
facevi
sì
I
had
told
you
a
thousand
times,
you
said
yes
Ma
tu
non
mi
ascolti
mai
But
you
never
listen
to
me
Ti
cerco
nell'ombra
I
look
for
you
in
the
shadows
Sotto
questi
lampioni
rotti
Under
these
broken
streetlights
Ma
in
questa
città
But
in
this
city
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Neanche
di
notte
Not
even
at
night
Ma
in
questa
città
But
in
this
city
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Neanche
di
notte
Not
even
at
night
7:30
e
io
rimando
un'altra
sveglia
7:30
and
I'm
postponing
another
alarm
clock
E
tiro
su
il
piumone
fin
sopra
la
testa
(ah
ah)
And
I
pull
the
duvet
up
over
my
head
(ah
ah)
Ti
ho
incrociato
mentre
stavo
in
dormiveglia
I
passed
you
while
I
was
half
asleep
Ed
esco
col
maglione
messo
alla
rovescia
(ah
ah)
And
I
go
out
with
my
sweater
on
backwards
(ah
ah)
E
sono
al
bare
e
sto
impegnato
a
fare
niente
(eh)
And
I'm
at
the
bar
and
I'm
busy
doing
nothing
(eh)
Non
ci
incontriamo
mai,
ma
io
ti
cerco
sempre
('ndo?)
We
never
meet,
but
I'm
always
looking
for
you
(where?)
Al
terminal
delle
partenze
(eh)
At
the
departure
terminal
(eh)
Tra
le
pieghe
del
letto
(eh)
In
the
folds
of
the
bed
(eh)
Tra
le
rughe
sul
viso
della
gente
In
the
wrinkles
on
people's
faces
Stiamo
immobili
We're
standing
still
Col
sole
che
ci
spia
dalle
veneziane
With
the
sun
spying
on
us
from
the
blinds
Gli
occhi
rossi
pe'
i
pollini
Red
eyes
from
pollen
Svolazza
nel
vento
un
foglio
di
giornale
A
sheet
of
newspaper
flutters
in
the
wind
E
ci
sporcavamo
i
palmi
con
la
Vinavil
And
we
dirtied
our
palms
with
the
Vinavil
E
ci
perdevamo
dentro
questo
vicoli
And
we
got
lost
in
these
alleys
E
se
mi
sporgo
dalle
scale
ho
le
vertigini
And
if
I
lean
out
of
the
stairs
I
get
dizzy
Come
fossimo
vis-à-vis
As
if
we
were
vis-à-vis
Cade
giù
il
soffitto
e
crolla
il
cielo
in
questa
stanza
The
ceiling
falls
down
and
the
sky
collapses
in
this
room
Si
aprono
le
acque
mentre
passa
l'ambulanza
The
waters
open
as
the
ambulance
passes
Mentre
io
ti
strappo
i
tatuaggi
dalle
braccia
As
I
tear
your
tattoos
off
your
arms
È
l'una
e
già
di
schiena
e
c'è
la
gente
che
si
affaccia
It's
one
o'clock
and
already
on
my
back
and
there
are
people
looking
out
Te
l'avevo
detto
mille
volte,
facevi
sì
I
had
told
you
a
thousand
times,
you
said
yes
Ma
tu
non
mi
ascolti
mai
But
you
never
listen
to
me
Ti
cerco
nell'ombra
I
look
for
you
in
the
shadows
Sotto
questi
lampioni
rotti
Under
these
broken
streetlights
Ma
in
questa
città
But
in
this
city
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Neanche
di
notte
Not
even
at
night
Ma
in
questa
città
But
in
this
city
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Non
c'incontriamo
mai
We
never
meet
Neanche
di
notte
Not
even
at
night
E
forse
è
meglio
così
And
maybe
it's
better
this
way
E
forse
è
meglio
And
maybe
it's
better
E
forse
è
meglio
And
maybe
it's
better
È
meglio
così
It's
better
this
way
E
forse
è
meglio
And
maybe
it's
better
E
forse
è
meglio
And
maybe
it's
better
Così,
così,
così,
così,
così,
così,
così,
così,
così,
così,
così,
così
So,
so,
so,
so,
so,
so,
so,
so,
so,
so,
so,
so
E
forse
è
meglio
così
And
maybe
it's
better
this
way
E
forse
è
meglio
così
And
maybe
it's
better
this
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federica Abbate, Carlo Luigi Coraggio, Federico Bertollini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.