Carl Brave feat. Ugo Borghetti & B - Scusa - перевод текста песни на немецкий

Scusa - Carl Brave перевод на немецкий




Scusa
Entschuldigung
Quante volte ho scritto un messaggio
Wie oft hab ich betrunken 'ne Nachricht geschrieben
Da ubriaco e poi cancellato
Und sie dann gelöscht
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Manchmal hab ich den Bogen überspannt, aber nur zum Vergnügen
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Nur um des Bitten um Entschuldigung willen, um Entschuldigung zu bitten
Al locale lei non paga, lecco il timbro che
Im Club zahlt sie nicht, ich lecke den Stempel, den
Lei mi il palmo sinistro e glielo tengo spinto (vai)
Sie mir auf die linke Handfläche gibt und ich drücke ihn fest (los)
Lei che si nasconde dietro le fossette
Sie, die sich hinter ihren Grübchen versteckt
Che parla a vanvera nelle dirette
Die in den Livestreams Unsinn redet
E stasera voglio mette′ la mia giacca buona
Und heute Abend will ich meine gute Jacke anziehen
Dirti solo: "Chiudi gli occhi, amo' ti porto a cena" (no)
Dir nur sagen: "Schließ die Augen, Schatz, ich nehm' dich zum Essen mit" (nein)
È la tua voce che mi manda a rota
Es ist deine Stimme, die mich verrückt macht
Vorrei fare il morto a galla tra le tue lenzuola
Ich würde gern wie ein Toter auf dem Rücken zwischen deinen Laken treiben
La nostra storia che caciara, che caciara, che caciara
Unsere Geschichte, was für ein Chaos, was für ein Chaos, was für ein Chaos
Eh eh e lei
Eh eh und sie
Ha come cover dell′iPhone le patatine piccole del Mc, eh
Hat als iPhone-Cover die kleinen Pommes von Mc, eh
Mi manda foto osè formato .jpeg (eh)
Schickt mir gewagte Fotos im .jpeg-Format (eh)
Una bottiglia di rosé e sono da te (eh eh)
Eine Flasche Rosé und ich bin bei dir (eh eh)
E mi ricordo che giocavo al Tamagotchi
Und ich erinnere mich, dass ich Tamagotchi gespielt habe
Noi sempre più in ritardo andiamo via veloci
Wir immer später dran, gehen schnell weg
Quante volte ho scritto un messaggio
Wie oft hab ich betrunken 'ne Nachricht geschrieben
Da ubriaco e poi cancellato
Und sie dann gelöscht
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Manchmal hab ich den Bogen überspannt, aber nur zum Vergnügen
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Nur um des Bitten um Entschuldigung willen, um Entschuldigung zu bitten
Le scarpe slacciate alla stazione
Die Schuhe offen am Bahnhof
È una giornata di merda e ha iniziato pure a piove'
Es ist ein beschissener Tag und es hat auch noch angefangen zu regnen
Uscita da scuola, nascosta nel bagno del treno
Nach der Schule raus, versteckt im Zugklo
Si guarda allo specchio, si vede che è stanca
Sie schaut in den Spiegel, man sieht, dass sie müde ist
E scappa da anni dallo stesso pensiero
Und rennt seit Jahren vor demselben Gedanken weg
M'addormento mentre svaniscono ′ste facce
Ich schlafe ein, während diese Gesichter verschwinden
Noi dalle scale a fumare canne
Wir auf der Treppe, Joints rauchend
Un bacio, un bicchiere di vino davanti al camino
Ein Kuss, ein Glas Wein vor dem Kamin
I sogni hanno fatto spazio al fumo dentro a quer comodino
Die Träume haben Platz gemacht für den Rauch in diesem Nachttisch
C′ho sempre il magone mentre scrivo
Ich hab immer 'nen Kloß im Hals, wenn ich schreibe
Una Peroni e un supplì da Venanzio
Ein Peroni und ein Supplì bei Venanzio
E i tuoi occhi chiari e la tua pelle bianca
Und deine hellen Augen und deine weiße Haut
Sogna dieci mesi di vacanza (vacanza)
Träumt von zehn Monaten Urlaub (Urlaub)
Quante volte ho scritto un messaggio
Wie oft hab ich betrunken 'ne Nachricht geschrieben
Da ubriaco e poi cancellato
Und sie dann gelöscht
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Manchmal hab ich den Bogen überspannt, aber nur zum Vergnügen
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Nur um des Bitten um Entschuldigung willen, um Entschuldigung zu bitten
Quante volte ho scritto un messaggio
Wie oft hab ich betrunken 'ne Nachricht geschrieben
Da ubriaco e poi cancellato
Und sie dann gelöscht
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Manchmal hab ich den Bogen überspannt, aber nur zum Vergnügen
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Nur um des Bitten um Entschuldigung willen, um Entschuldigung zu bitten
Quante volte ho scritto un messaggio
Wie oft hab ich betrunken 'ne Nachricht geschrieben
Da ubriaco e poi cancellato
Und sie dann gelöscht
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Manchmal hab ich den Bogen überspannt, aber nur zum Vergnügen
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Nur um des Bitten um Entschuldigung willen, um Entschuldigung zu bitten





Авторы: Carlo Luigi Coraggio, Beatrice Funari, Roberto Anzellotti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.