Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
viso
un
cielo
stellato
di
lentiggini
(Lei)
Im
Gesicht
ein
Sternenhimmel
aus
Sommersprossen
(Sie)
Allarga
il
buco
della
cinta
con
le
forbici
(Ehi)
Erweiterst
das
Gürtelloch
mit
der
Schere
(Hey)
Quel
cimitero
di
magliette
in
lavatrice
Dieser
Friedhof
von
T-Shirts
in
der
Waschmaschine
Aspetta
di
risuscita'
in
asciugatrice
Wartet
darauf,
im
Trockner
wiederaufzuerstehen
'A
padella
che
s'abbronza
sui
fornelli
Die
Pfanne,
die
sich
auf
dem
Herd
bräunt
Il
guanciale
canta
e
tu
leghi
i
capelli
Der
Speck
singt
und
du
bindest
deine
Haare
zusammen
Su
una
poltrona
antica
in
una
cucina
moderna
Auf
einem
antiken
Sessel
in
einer
modernen
Küche
Il
nostro
letto
è
diventato
una
barella
Unser
Bett
ist
zu
einer
Trage
geworden
E
quando
un
piatto
casca
tutti
a
grida':
"Cocci"
Und
wenn
ein
Teller
fällt,
rufen
alle:
"Scherben"
Perché
chi
rompe
paga,
ma
noi
famo
a
mezzi
Denn
wer's
zerbricht,
zahlt,
aber
wir
machen
halbe-halbe
Perché
facciamo
come
tutti,
come
i
matti
Weil
wir
es
wie
alle
machen,
wie
die
Verrückten
Superiamo
il
limite
per
ritornare
ai
nostri
passi
Wir
überschreiten
die
Grenze,
um
zu
unseren
Schritten
zurückzukehren
E
sei
la
classica
che
in
foto
non
rende
Und
du
bist
die
Klassische,
die
auf
Fotos
nicht
rüberkommt
So
che
ti
piglia
bene
la
vita
da
trentenne
Ich
weiß,
das
Leben
als
Dreißigjährige
gefällt
dir
gut
E
riproviamo
a
esse
quelli
di
sempre
Und
wir
versuchen
wieder,
die
Alten
zu
sein
Come
sempre
famo
una
figura
di
emme
Wie
immer
geben
wir
ein
jämmerliches
Bild
ab
Stavamo
bene,
ma
c'abbiamo
dato
un
taglio
Uns
ging
es
gut,
aber
wir
haben
einen
Schnitt
gemacht
Per
darci
spazio,
un
po'
di
luce
Um
uns
Raum
zu
geben,
ein
wenig
Licht
Eravamo
gemelli,
mo
siamo
al
Gemelli
Wir
waren
Zwillinge,
jetzt
sind
wir
im
Gemelli
Ci
diamo
un
taglio,
non
si
ricuce
Wir
machen
einen
Schnitt,
das
lässt
sich
nicht
wieder
nähen
Di
notte
gli
aerei
si
travestono
da
stelle
Nachts
verkleiden
sich
die
Flugzeuge
als
Sterne
Per
darci
la
speranza
di
toccarle
Um
uns
die
Hoffnung
zu
geben,
sie
zu
berühren
Stanno
al
buio
come
vecchi
amanti
Sie
sind
im
Dunkeln
wie
alte
Liebende
Ehi,
tu
sei
una
stella
travestita
da
aeroplano
Hey,
du
bist
ein
Stern,
verkleidet
als
Flugzeug
E
io
non
posso
arrivare
così
lontano
Und
ich
kann
nicht
so
weit
kommen
Siamo
un
tatuaggio
fatto
con
l'henné
Wir
sind
ein
Tattoo
aus
Henna
Stiamo
zoppicando,
e
non
guardare
me
Wir
hinken,
und
schau
mich
nicht
an
Che
poi
ti
chiedo:
"Novità?"
Dass
ich
dich
dann
frage:
"Neuigkeiten?"
Ma
non
vojo
sape'
(No)
Aber
ich
will's
nicht
wissen
(Nein)
Ti
chiedo
come
va
(Va)
Ich
frage
dich,
wie's
geht
(Geht)
E,
giuro,
sto
bene
Und,
ich
schwöre,
mir
geht's
gut
Ti
giuro,
stavo
bene,
ma
a
volte
sbagliamo
i
tempi
Ich
schwöre
dir,
mir
ging
es
gut,
aber
manchmal
verpassen
wir
den
richtigen
Zeitpunkt
Forse
ero
già
partito,
sai,
forse
eravamo
lenti
Vielleicht
war
ich
schon
weg,
weißt
du,
vielleicht
waren
wir
langsam
Tu
che
mi
vuoi
parlare,
che
palle
Du,
die
mit
mir
reden
will,
wie
nervig
Mi
scrivi:
"Scendi"
Du
schreibst
mir:
"Komm
runter"
E
sono
cazzi
amari
quando
inizi
con:
"Senti"
Und
es
gibt
bitteren
Ärger,
wenn
du
anfängst
mit:
"Hör
mal"
Sulla
privacy
ho
messo
"Consenti"
Bei
der
Privatsphäre
habe
ich
"Zustimmen"
eingestellt
Ho
tolto
i
commenti,
mi
sa
che
non
scendo
Ich
habe
die
Kommentare
entfernt,
ich
glaube,
ich
komme
nicht
runter
E
sei
la
classica
che
in
foto
non
rende
Und
du
bist
die
Klassische,
die
auf
Fotos
nicht
rüberkommt
So
che
ti
piglia
bene
la
vita
da
trentenne
Ich
weiß,
das
Leben
als
Dreißigjährige
gefällt
dir
gut
E
riproviamo
a
esse
quelli
di
sempre
Und
wir
versuchen
wieder,
die
Alten
zu
sein
Come
sempre
famo
una
figura
di
emme
Wie
immer
geben
wir
ein
jämmerliches
Bild
ab
Stavamo
bene,
ma
c'abbiamo
dato
un
taglio
Uns
ging
es
gut,
aber
wir
haben
einen
Schnitt
gemacht
Per
darci
spazio,
un
po'
di
luce
Um
uns
Raum
zu
geben,
ein
wenig
Licht
Eravamo
gemelli,
mo
siamo
al
Gemelli
Wir
waren
Zwillinge,
jetzt
sind
wir
im
Gemelli
Ci
diamo
un
taglio,
non
si
ricuce
Wir
machen
einen
Schnitt,
das
lässt
sich
nicht
wieder
nähen
Ogni
parte
di
te
è
ricucita
per
lungo
Jeder
Teil
von
dir
ist
der
Länge
nach
wieder
zusammengenäht
La
nostra
storia
che
è
come
l'Allegro
Chirurgo
Unsere
Geschichte
ist
wie
Doktor
Bibber
Togli
i
pezzi
di
me
e
poi
li
lasci
nel
buio
Du
nimmst
Teile
von
mir
weg
und
lässt
sie
dann
im
Dunkeln
liegen
Perché
non
li
possa
trovare
di
nuovo
Damit
ich
sie
nicht
wiederfinden
kann
Mi
trovi
al
Gemelli
come
un
figlio
unico
Du
findest
mich
im
Gemelli
wie
ein
Einzelkind
Oh,
prendimi
per
pazzo,
pazzo
Oh,
halt
mich
für
verrückt,
verrückt
Ma
non
me
ne
vado
via,
no
Aber
ich
gehe
nicht
weg,
nein
Siamo
in
anestesia
Wir
sind
unter
Narkose
Che
se
non
funziona
un
cazzo,
'azzo
Dass,
wenn
ein
Scheiß
nicht
funktioniert,
Scheiße
Ci
mettiamo
in
malattia
Wir
melden
uns
krank
Ma
non
me
ne
vado
via
Aber
ich
gehe
nicht
weg
E
sei
la
classica
che
in
foto
non
rende
Und
du
bist
die
Klassische,
die
auf
Fotos
nicht
rüberkommt
So
che
ti
piglia
bene
la
vita
da
trentenne
Ich
weiß,
das
Leben
als
Dreißigjährige
gefällt
dir
gut
E
riproviamo
a
esse
quelli
di
sempre
Und
wir
versuchen
wieder,
die
Alten
zu
sein
Come
sempre
famo
una
figura
di
emme
Wie
immer
geben
wir
ein
jämmerliches
Bild
ab
Stavamo
bene
ma
c'abbiamo
dato
un
taglio
Uns
ging
es
gut,
aber
wir
haben
einen
Schnitt
gemacht
Per
darci
spazio,
un
po'
di
luce
Um
uns
Raum
zu
geben,
ein
wenig
Licht
Eravamo
gemelli,
mo
siamo
al
Gemelli
Wir
waren
Zwillinge,
jetzt
sind
wir
im
Gemelli
Ci
diamo
un
taglio,
il
tuo
sorriso
ce
l'ho
io
Wir
machen
einen
Schnitt,
dein
Lächeln
habe
ich
Ora
ce
n'ho
due
Jetzt
habe
ich
zwei
davon
Passiamo
le
giornate
a
darci
addosso
Wir
verbringen
die
Tage
damit,
aufeinander
loszugehen
Come
un
Pit
Bull
che
non
molla
l'osso
Wie
ein
Pitbull,
der
den
Knochen
nicht
loslässt
Siamo
una
birra
che
è
arrivata
allo
scolo
Wir
sind
ein
Bier,
das
fast
leer
ist
E
mi
dispiace,
amo',
ma
quando
sto
solo
Und
es
tut
mir
leid,
Liebling,
aber
wenn
ich
allein
bin
Oh,
ci
volo
Oh,
da
fliege
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Luigi Coraggio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.