Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
notte
tarda
Es
ist
spät
in
der
Nacht
Mi
sento
fuori
pure
in
casa
Ich
fühle
mich
selbst
zu
Hause
fehl
am
Platz
Mi
sento
vivo
solo
con
te
vicino
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
du
in
meiner
Nähe
bist
Ci
sente
anche
il
vicino
Sogar
der
Nachbar
kann
uns
hören
Restiamo
a
letto
fino
al
pomeriggio
Wir
bleiben
bis
zum
Nachmittag
im
Bett
Quando
ti
alzi,
l'umore
è
grigio
Wenn
du
aufstehst,
ist
die
Stimmung
grau
E
questa
è
l'ultima
e
poi...
poi
ricomicio
Und
das
ist
das
letzte
Mal
und
dann...
dann
fange
ich
wieder
von
vorne
an
Perché
amo
quando
fai
male
Weil
ich
es
liebe,
wenn
es
wehtut
E
nella
testa
ho
un
tizio
Und
in
meinem
Kopf
ist
ein
Typ
Mi
dice
di
amare
Er
sagt
mir,
ich
soll
die
lieben
Chi
non
lo
sa
fare
die
es
nicht
können
E
quindi
sarai
tu
a
cantare
al
mio
funerale
Und
deshalb
wirst
du
es
sein,
die
auf
meiner
Beerdigung
singt
C'è
stato
un
sogno
Es
gab
einen
Traum
In
cui
eravamo
in
due
In
dem
wir
zu
zweit
waren
Però
mi
sono
svegliato
Aber
ich
bin
aufgewacht
Ed
ero
diviso
in
due.
Und
war
in
zwei
Teile
geteilt.
E
tutto
ciò
che
è
stato
lascialo
nel
petto
Und
alles,
was
war,
lass
es
in
deiner
Brust
Che
il
male
che
fai
poi
torna
indietro.
Denn
das
Böse,
das
du
tust,
kommt
zu
dir
zurück.
Dipende
dal
modo
in
cui
mi
guardi
Es
hängt
davon
ab,
wie
du
mich
ansiehst
Dipende
dal
modo
in
cui
mi
parli
Es
hängt
davon
ab,
wie
du
mit
mir
sprichst
Che
mi
sento
sempre
un
po'
diverso
Dass
ich
mich
immer
ein
bisschen
anders
fühle
E
a
volte
mi
sento
il
cuore
un
po'
di
traverso
Und
manchmal
fühlt
sich
mein
Herz
ein
bisschen
schief
an
Un
po'
di
traverso
Ein
bisschen
schief
Mi
sento
il
cuore
un
po'
di
traverso
Ich
fühle
mein
Herz
ein
bisschen
schief
A
volte
basta
un
gesto
Manchmal
reicht
eine
Geste
Basta
un
gesto
Eine
Geste
reicht
A
volte
basta
Manchmal
reicht
es
A
volte
basta
Manchmal
reicht
es
Si
vabbe,
mettiamo
da
capo
dai
Ja,
okay,
lass
uns
von
vorne
anfangen
A
volte
basta
una
carezza
Manchmal
reicht
eine
Liebkosung
Per
sciogliere
il
freddo
che
ho
nella
testa
Um
die
Kälte
in
meinem
Kopf
zu
schmelzen
Un
bacio
serve
forse
a
poco
se
lingua
è
infetta
Ein
Kuss
nützt
vielleicht
wenig,
wenn
die
Zunge
infiziert
ist
E
l'anima
in
tempesta
Und
die
Seele
im
Sturm
Come
chi
sogna
in
grande
e
poi
cade
a
terra
Wie
jemand,
der
große
Träume
hat
und
dann
zu
Boden
fällt
E
tu
mi
tieni
per
le
mani
e
mi
fai
fare
un
giro
Und
du
hältst
mich
an
den
Händen
und
lässt
mich
eine
Runde
drehen
Ed
io
che
stravolgo
i
tuoi
piani
ma
sto
sotto
tiro
Und
ich,
der
ich
deine
Pläne
durcheinanderbringe,
aber
unter
Beschuss
stehe
Si
ferma
la
giostra,
non
faccio
un
altro
giro
Das
Karussell
hält
an,
ich
drehe
keine
weitere
Runde
Stavolta
ho
schivato
il
gancio,
non
mi
hai
colpito
Diesmal
bin
ich
dem
Haken
ausgewichen,
du
hast
mich
nicht
getroffen
C'è
stato
un
sogno
Es
gab
einen
Traum
In
cui
eravamo
in
due
In
dem
wir
zu
zweit
waren
Però
mi
sono
svegliato
Aber
ich
bin
aufgewacht
Ed
ero
diviso
in
due
Und
war
in
zwei
Teile
geteilt
E
tutto
ciò
che
è
stato
lascialo
nel
petto
Und
alles,
was
war,
lass
es
in
deiner
Brust
Che
il
male
che
fai
poi
torna
indietro
Denn
das
Böse,
das
du
tust,
kommt
zu
dir
zurück
Dipende
dal
modo
in
cui
mi
guardi
Es
hängt
davon
ab,
wie
du
mich
ansiehst
Dipende
dal
modo
in
cui
mi
parli
Es
hängt
davon
ab,
wie
du
mit
mir
sprichst
Che
mi
sento
sempre
un
po'
diverso
Dass
ich
mich
immer
ein
bisschen
anders
fühle
E
a
volte
mi
sento
il
cuore
un
po'
di
traverso
Und
manchmal
fühlt
sich
mein
Herz
ein
bisschen
schief
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Evola
Альбом
OKAY
дата релиза
27-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.