Текст и перевод песни Carl Maria von Weber, Gerhard Paul, Hans Jörn Weber, Peter Schreier, Theo Adam, Rundfunkchor Leipzig, Staatskapelle Dresden & Carlos Kleiber - Der Freischütz / Act 2: "Milch des Mondes fiel aufs Kraut" - "Samiel! Samiel! Erschein!" - "Ha!-Furchtbar gähnt der düstre Abgrund"
Stimmen
der
unsichtbaren
Geister
Голоса
невидимых
духов
Milch
des
Mondes
fiel
aufs
Kraut!
Молоко
луны
упало
на
траву!
Spinnweb'
ist
mit
Blut
betaut!
Паутина'
пропитана
кровью!
Eh'
noch
wieder
Abend
graut,
Прощай,
снова
серый
вечер.,
Ist
sie
tot,
die
zarte
Braut!
Она
мертва,
нежная
невеста!
Eh'
noch
wieder
sinkt
die
Nacht,
Все
равно
снова
опускается
ночь.,
Ist
das
Opfer
dargebracht!
Жертва
принесена!
Uhui!
Uhui!
Uhui!
Ухуй!
Ухуй!
Ухуй!
Samiel!
Samiel!
Erschein!
Самиэль!
Самиэль!
Явись!
Bei
des
Zaubrers
Hirngebein!
Клянусь
костью
мозга
чародея!
Samiel!
Samiel!
Erschein!
Самиэль!
Самиэль!
Явись!
Was
rufst
du?
Что
ты
зовешь?
Du
weißt,
daß
meine
Frist
Ты
знаешь,
что
мой
срок
истек.
Schier
abgelaufen
ist...
Срок
действия
явно
истек...
Verlängre
sie
noch
einmal
mir...
Протяни
их
мне
еще
раз...
Ich
bringe
neue
Opfer
dir...
Я
приношу
тебе
новые
жертвы...
Mein
Jagdgesell,
er
naht...
Мой
товарищ
по
охоте,
он
приближается...
Er,
der
noch
nie
dein
dunkIes
Reich
betrat!
Он,
который
никогда
не
входил
в
твое
царство
Темных!
Was
sein
Begehr?
Каково
его
желание?
Freikugeln
sind's,
auf
die
er
Hoffnung
baut!
Свободные
пули
- это
то,
на
что
он
возлагает
надежды!
Sechse
treffen,
sieben
äffen.
Шестерка
встречающих,
семерка
обезьян.
Die
siebente
sei
dein!
Седьмой
- твой!
Aus
seinem
Rohr
lenk
sie
nach
seiner
Braut
Из
своей
трубы
направь
ее
к
своей
невесте
Dies
wird
ihn
der
Verzweiflung
weihn,
Это
приведет
его
в
отчаяние,
Ihn
und
den
Vater...
Его
и
отца...
Noch
hab
ich
keinen
Teil
an
ihr!
Я
пока
не
принимаю
в
ней
никакого
участия!
Genügt
er
dir
allein?
Достаточно
ли
тебе
его
одного?
Das
findet
sich!
Это
обнаруживается!
Doch
schenkst
du
Frist?
Но
даешь
ли
ты
отсрочку?
Und
wieder
auf
drei
Jahr',
И
снова
на
три
года',
Bring
ich
ihn
dir
zur
Beute
dar!
Я
принесу
его
тебе
в
качестве
добычи!
Es
sei.
Bei
den
Pforten
der
Hölle!
Это
было.
Клянусь
вратами
ада!
Morgen
er
oder
du!
Завтра
он
или
ты!
Trefflich
bedient!
Gesegn'
es,
Samiel!
Er
hat
mir
warm
gemacht!
Aber
wo
bleibt
Max?
Sollte
er
wortbrüchig
werden?
Samiel,
hilf!
Отлично
обслужен!
Благослови
это,
Самиэль!
Он
согрел
меня!
Но
где
же
Макс?
Должен
ли
он
нарушить
слово?
Самиэль,
помоги!
Ha!
Furchtbar
gähnt
Ха!
Ужасно
зевает
Der
düstre
Abgrund,
welch
ein
Graun!
Мрачная
бездна,
какая
серость!
Das
Auge
wähnt
Кажется,
что
глаз
In
einen
Höllenpfuhl
zu
schaun!
Смотреть
в
адское
пекло!
Wie
dort
sich
Wetterwolken
ballen,
Как
там
сгущаются
тучи,
Der
Mond
verliert
von
seinem
Schein!
Луна
теряет
свое
сияние!
Gespenst'ge
Nebelbilder
wallen,
Призрачные
туманные
образы
бродят
по,
Belebt
ist
das
Gestein!
Оживший
- это
скала!
Und
hier,
husch,
husch,
И
вот,
тише,
тише,
Fliegt
Nachtgevögel
auf
im
Busch!
Подлетайте
к
ночным
птицам
в
кустах!
Rotgraue
narb'ge
Zweige
strecken
Раскидистые
красно-серые
ветви
нарб'ге
Nach
mir
die
Riesenfaust!
За
мной
огромный
кулак!
Nein!
Ob
das
Herz
auch
graust,
Нет!
Если
сердце
тоже
поседело,
Ich
muß!
Ich
trotze
allen
Schrecken!
Я
должен!
Я
бросаю
вызов
всем
ужасам!
Dank,
Samiel!
Die
Frist
ist
gewonnen!
Kommst
du
endlich,
Kamerad?
Ist
das
auch
recht,
mich
so
allein
zu
lassen?
Siehst
du
nicht,
wie
mir's
sauer
wird?
Спасибо,
Самиэль!
Срок
выигран!
Ты,
наконец,
пришел,
товарищ?
Правильно
ли
это,
что
ты
оставляешь
меня
в
таком
одиночестве?
Разве
ты
не
видишь,
как
я
злюсь?
Ich
schoß
den
Adler
aus
hoher
Luft;
Я
выстрелил
в
орла
с
высоты;
Ich
kann
nicht
rückwärts,
mein
Schicksal
ruft!
Я
не
могу
повернуть
назад,
моя
судьба
зовет!
So
komm
doch,
die
Zeit
eilt!
Так
что
давай
же,
время
торопится!
Ich
kann
nicht
hinab!
Я
не
могу
спуститься!
Hasenherz!
Klimmst
ja
sonst
wie
eine
Gemse!
Заячье
сердце!
В
противном
случае
ты
будешь
звенеть,
как
самоцвет!
Sieh
dorthin!
Sieh!
Посмотри
туда!
Смотри!
Was
dort
sich
weist,
Что
там
указывает,
Ist
meiner
Mutter
Geist!
Это
дух
моей
матери!
So
lag
sie
in
Sarg,
so
ruht
sie
im
Grab!
Так
она
лежала
в
гробу,
так
она
покоится
в
могиле!
Sie
fleht
mit
warnendem
Blick!
Она
умоляет
предостерегающим
взглядом!
Sie
winkt
mir
zurück!
Она
машет
мне
в
ответ!
Hilf,
Samiel!
Alberne
Fratzen!
Hahaha!
Sieh
noch
einmal
hin,
damit
du
die
Folgen
deiner
feigen
Torheit
erkennest.
Помоги,
Самиэль!
Глупые
придурки!
Хахаха!
Посмотри
еще
раз,
чтобы
увидеть
последствия
своей
трусливой
глупости.
Agathe!
Sie
springt
in
den
Fluß!
Агата!
Она
прыгает
в
реку!
Hinab!
Hinab!
Ich
muß!
Спускайся
вниз!
Спускайся
вниз!
Я
должен!
Ich
denke
wohl
auch,
daß
du
mußt!
Я,
наверное,
тоже
думаю,
что
ты
должен!
Hier
bin
ich!
Was
hab'
ich
zu
tun?
Вот
где
я
нахожусь!
Что
я
должен
делать?
Zuerst
trink!
Die
Nachtluft
ist
kühl
und
feucht.
Willst
du
selbst
gießen?
Сначала
выпей!
Ночной
воздух
прохладен
и
влажен.
Хочешь
сам
налить?
Nein!
Das
ist
wider
die
Abrede.
Нет!
Это
противоречит
уговору.
So
bleib
außer
Kreise,
sonst
kostet's
dein
Leben!
Was
du
auch
hören
und
sehen
magst,
verhalte
dich
ruhig.
Käm'
vielleicht
ein
Unbekannter,
uns
zu
helfen,
was
kümmert's
dich?
Kommt
andres,
was
tut's?
Nur
wenn
du
mich
selbst
erzittern
siehst,
dann
komm
mir
zu
Hilfe
und
rufe,
was
ich
rufen
werde,
sonst
sind
wir
beide
verloren.
Merk
auf,
was
ich
hineinwerfen
werde,
damit
du
die
Kunst
lernst.
Hier
erst
das
Blei.
Etwas
gestoßenes
Glas
von
zerbrochenen
Kirchenfenstern;
das
findet
sich!
Etwas
Quecksilber!
Drei
Kugeln,
die
schon
einmal
getroffen!
Das
rechte
Auge
eines
Wiedehopfes!
Das
linke
eines
Luchses!
Probatum
est!
Und
nun
den
Kugelsegen!
Так
что
держись
подальше
от
круга,
иначе
это
будет
стоить
тебе
жизни!
Что
бы
ты
ни
услышал
и
ни
увидел,
веди
себя
тихо.
Если
бы
какой-нибудь
неизвестный
пришел
нам
на
помощь,
какая
тебе
разница?
Идет
Андрес,
что
случилось?
Только
если
ты
увидишь,
как
я
сам
дрожу,
тогда
приди
мне
на
помощь
и
позови
то,
что
я
позову,
иначе
мы
оба
потеряемся.
Знак
на
то,
что
я
брошу
в
него,
чтобы
ты
научился
этому
искусству.
Вот
только
свинец.
Что-то
выбило
стекло
из
разбитых
церковных
окон;
вот
это
находка!
Немного
ртути!
Три
пули,
которые
попали
раньше!
Правый
глаз
удода!
Слева
от
рыси!
Probatum
est!
А
теперь
благословим
пулю!
Schütze,
der
im
Dunkeln
wacht,
Стрелец,
который
просыпается
в
темноте,
Samiel,
Samiel,
hab
acht!
Самиэль,
Самиэль,
будь
осторожен!
Steh
mir
bei
in
dieser
Nacht,
Поддержи
меня
в
эту
ночь,
Bis
der
Zauber
ist
vollbracht!
Пока
заклинание
не
свершится!
Salbe
mir
so
Kraut
als
Blei,
Помажь
меня
такой
травой,
как
свинец.,
Segn'es
sieben,
neun
und
drei,
Благослови
это
семь,
девять
и
три,,
Daß
die
Kugel
tüchtig
sei!
Чтобы
пуля
была
эффективной!
Samiel,
Samiel,
herbei!
Самиэль,
Самиэль,
сюда!
Durch
Berg
und
Tal,
durch
Schlund
und
Schacht,
Через
горы
и
долины,
через
ущелья
и
шахты,
Durch
Tau
und
Wolken,
Sturm
und
Nacht!
Сквозь
росу
и
облака,
бурю
и
ночь!
Durch
Höhle,
Sumpf
und
Erdenkluft,
Через
пещеру,
болото
и
земной
воздух,
Durch
Feuer,
Erde,
See
und
Luft,
Через
огонь,
землю,
озеро
и
воздух,
Jaho!
Wauwau!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
Jaho!
Wauwau!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
ho!
Wehe,
das
wilde
Heer!
Wehe,
das
wilde
Heer!
Sechs!
Wehe!
Sechs!
Wehe!
Sechs!
Wehe!
Sechs!
Wehe!
Samiel!
Samiel!
Hilf!
Samiel!
Samiel!
Hilf!
Hier
bin
ich!
Hier
bin
ich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Maria Von Weber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.