Текст и перевод песни Carl Norén - Jag har drömt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag har drömt
I have dreamed
Jag
har
drömt
jag
skulle
sjunga
vad
jag
känner,
I
have
dreamed
I
would
sing
what
I
feel,
Hur
jag
hatar,
hur
jag
älskar,
hur
jag
bannar,
hur
jag
ber,
How
I
hate,
how
I
love,
how
I
curse,
how
I
pray,
Hur
i
vanvett
jag
flyr
från
mina
vänner,
How
in
madness
I
flee
from
my
friends,
Och
i
mörkret
till
den
okände
ber.
And
in
the
darkness
to
the
unknown
I
pray.
Jag
har
drömt
att
jag
en
visa
skulle
sjunga,
I
have
dreamed
that
I
would
sing
a
song,
Om
alla
själarnas
fasor,
alla
himlarnas
ljus,
About
all
the
horrors
of
souls,
all
the
lights
of
heaven,
Om
när
all
världen
jag
ser
dansa
och
gunga
About
when
I
see
the
whole
world
dance
and
swing
Och
darra
i
dåraktigt
rus.
And
tremble
in
a
foolish
rush.
Jag
har
drömt,
att
när
alla
stjärnor
skina,
I
have
dreamed
that
when
all
the
stars
shine,
över
vildmark
som
viskar,
vad
i
ensamheten
hänt,
Over
a
wilderness
that
whispers,
what
happened
in
loneliness,
Att
alla
vindar
som
kring
tjärnlanden
vina,
That
all
the
winds
that
blow
around
the
lakes
would
teach
me,
Skulle
lära
mig
att
kväda
vad
jag
känt.
To
sing
what
I
felt.
Jag
har
drömt
att
en
liten
liten
kvinna,
I
have
dreamed
that
a
dear
little
woman,
Skulle
söva
mig
med
visor,
skulle
smeka
mig
med
skratt,
Would
lull
me
to
sleep
with
songs,
would
caress
me
with
laughter,
Och
när
allt
som
jag
byggt
måste
brinna,
And
when
all
that
I
have
built
must
burn,
Skulle
följa
mig
i
elddopets
natt.
You
would
follow
me
into
the
night
of
the
baptism
by
fire.
Jag
har
tänkt
att
alla
jagande
åren,
I
have
thought
that
all
the
hunting
years,
Som
ha
dödat
det
jag
älskat,
som
ha
stulit
vad
jag
fått
That
have
killed
what
I
loved,
that
have
stolen
what
I
got
Skulle
lära
mig
en
visa
om
våren,
Would
teach
me
a
song
about
spring,
Som
har
bott
hos
mig
och
bländat
mig
och
gått.
Who
has
lived
with
me,
who
has
fascinated
me
and
left
me.
Jag
har
trott
att
alla
stormarna
som
rasat,
I
have
believed
that
all
the
storms
that
raged,
I
min
själ
skulle
blandas
till
en
vansinnig
sång.
In
my
soul
would
mix
to
a
mad
song.
Att
där
jag
snavat
över
helvetet
och
fasat,
That
where
I
stumbled
over
hell
and
horror,
Jag
skulle
lära
mig
dess
visor
en
gång.
I
would
learn
its
songs
at
once.
Men
se
mitt
solur
mot
middagen
skrider,
But
see
my
sundial
against
noon,
Och
aldrig
har
jag
sjungit
vad
mitt
hjärta
har
bett!
And
my
heart
has
never
sung
what
it
asked
for!
Skall
jag
sjunga
först
i
dödsskuggans
tider,
Shall
I
sing
first
in
the
times
of
the
shade
of
death,
När
det
ändlösa
mörkret
jag
har
sett?
When
I
have
seen
the
endless
darkness?
Skall
jag
leva
tills
jag
lärt
mig
att
smida
Shall
I
live
until
I
learn
to
forge
Alla
rosor,
alla
fasor
till
en
levande
ked,
All
roses,
all
horrors
to
a
living
chain,
Som
skall
skälva
som
en
rusig
och
glida
That
shall
tremble
as
a
drunken
man
and
fall
asleep
Som
en
stråkton
i
dödsmörkret
ned?
As
a
chord
in
the
darkness
of
death?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Johan Emanuel Norén
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.