Текст и перевод песни Carl Orff, Bernd Weikl, Chicago Symphony Orchestra, James Levine & Chicago Symphony Chorus - Carmina Burana / 3. Cour d'amours: "Circa mea pectora"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmina Burana / 3. Cour d'amours: "Circa mea pectora"
Кармина Бурана / 3. Двор любви: "Вокруг моей груди"
Circa
mea
pectora
Вокруг
моей
груди
Multa
sunt
suspiria
Столько
вздохов,
De
tua
pulchritudine
Из-за
твоей
красоты,
Que
me
ledunt
misere
Которая
ранит
меня
безжалостно.
(Circa
mea
pectora
(Вокруг
моей
груди
Multa
sunt
suspiria)
Столько
вздохов)
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Min
geselle,
min
geselle,
min
geselle,
chumet
niet
Моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Min
geselle,
min
geselle,
min
geselle,
chumet
niet,
niet,
niet,
niet,
niet
Моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня,
меня,
меня,
меня,
меня
Tui
lucent
oculi
Твои
глаза
сияют
Sicut
solis
radii
Как
лучи
солнца,
Sicut
splendor
fulguris
Как
блеск
молнии,
Lucem
donat
tenebris
Дарят
свет
тьме.
(Tui
lucent
oculi
(Твои
глаза
сияют
Sicut
solis
radii)
Как
лучи
солнца)
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Min
geselle,
min
geselle,
min
geselle,
chumet
niet
Моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Min
geselle,
min
geselle,
min
geselle,
chumet
niet,
niet,
niet,
niet,
niet
Моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня,
меня,
меня,
меня,
меня
Vellet
deus,
vellent
dii
Хотел
бы
бог,
хотели
бы
боги,
Quod
mente
proposui
Чтобы
то,
что
я
задумал,
Ut
eius
virginea
Чтобы
твоей
девственной
Reserassem
vincula
Я
разорвал
оковы.
(Vellet
deus,
vellent
dii
(Хотел
бы
бог,
хотели
бы
боги,
Quod
mente
proposui)
Чтобы
то,
что
я
задумал)
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Manda
liet,
Manda
liet,
min
geselle,
chumet
niet
Нежная
песня,
нежная
песня,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Min
geselle,
min
geselle,
min
geselle,
chumet
niet
Моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня
Min
geselle,
min
geselle,
min
geselle,
chumet
niet,
niet,
niet,
niet,
niet
Моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
моя
возлюбленная,
не
целуй
меня,
меня,
меня,
меня,
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Orff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.