Текст и перевод песни Carl Orff feat. Gundula Janowitz, Gerhard Stolze, Dietrich Fischer-Dieskau, Eugen Jochum & Orchester der Deutschen Oper Berlin - Carmina Burana / 2. In Taberna: "In taberna quando sumus"
In
taberna
quando
sumus,
В
магазине,
когда
мы,
Non
curamus
quid
sit
humus,
Нам
все
равно,
что
на
земле,
Sed
ad
ludum
properamus,
Но
игра
спешит,
Cui
semper
insudamus.
Он
всегда
инсудамус.
Quid
agatur
in
taberna
Что
происходит
в
магазине
Ubi
nummus
est
pincerna,
Где
валюта
- дворецкий,
Hoc
est
opus
ut
quaeratur;
Это
та
работа,
о
которой
просят;
Si
quid
loquar,
audiatur.
Если
тебе
нужно
поговорить,
услышь.
Hoc
est
opus
ut
quaeratur;
Это
та
работа,
о
которой
просят;
Si
quid
loquar,
audiatur.
Если
тебе
нужно
поговорить,
услышь.
Quidam
ludunt,
Какая-то
азартная
игра,
Quidam
bibunt,
Немного
выпить,
Quidam
indiscrete
vivunt.
Некоторые
живут
неразумно.
Sed
in
ludo
qui
morantur,
Но
в
игре
кто
останется,
Ex
his
quidam
denudantur,
Из
них
некоторые
обнаженные,
Quidam
ibi
vestiuntur,
Кое-что
из
этой
одежды
есть,
Quidam
saccis
induuntur;
Некоторые
сумки
носят;
Ibi
nullus
timet
mortem,
Там
никто
не
боится
смерти,
Sed
pro
Baccho
mittunt
sortem.
Но
для
Баччо
посылка
жребия.
Primo
pro
nummata
vini;
Сначала
для
вина
нуммата;
Ex
hac
bibunt
libertini;
Этот
напиток
либертини;
Semel
bibunt
pro
captivis,
Когда-то
напиток
для
заключенных,
Post
haec
bibunt
ter
pro
vivis,
После
этого
выпейте
три
раза
за
живых,
Quater
pro
Christianis
cunctis,
Четыре
раза
для
христиан
всех,
Quinquies
pro
fidelibus
defunctis,
Пять
раз
для
верующих,
ушедших,
Sexies
pro
sororibus
vanis,
Шесть
комнат
для
сестер-мечтательниц,
Septies
pro
militibus
silvanis.
Семь
раз
за
солдат
сильваниса.
Octies
pro
fratribus
perversis,
Восьмерка
для
братьев
перверсис,
Nonies
pro
monachis
dispersis,
Монастыри
для
монахов
распространились
по
всему
миру,
Decies
pro
navigantibus,
Миллион
за
плавание
под
парусом,
Undecies
pro
discordantibus,
Нерешительность
для
discordantibus,
Duodecies
pro
paenitentibus,
Двенадцать
раз
для
paenitentibus,
Tredecies
pro
iter
agentibus.
Рекомендации
для
путешественников.
Tam
pro
papa
quam
pro
rege
Так
что
для
папы
римского
для
короля
Bibunt
omnes
sine
lege.
Пьют
все
без
закона.
Bibit
hera,
bibit
herus,
Пьет
небесная
дева,
пьет
херус,
Bibit
miles,
bibit
clerus,
Пьет
мили,
пьет
духовенство,
Bibit
ille,
bibit
illa,
Пьет
он
пьет
это,
Bibit
servus
cum
ancilla,
Пьет
слуга
с
горничной,
Bibit
velox,
bibit
piger,
Пьет
быстро,
пьет
лениво,
Bibit
albus,
bibit
niger,
Пьет
белое,
пьет
черное,
Bibit
constans,
bibit
vagus,
Напитки
постоянные,
напитки
непредсказуемые,
Bibit
rudis,
bibit
magus,
Пьющий
сырой,
пьющий
волшебник,
Bibit
pauper
et
aegrotus,
Пьет
бедный
и
aegrotus,
Bibit
exul
et
ignotus,
Напитки
беженца
и
неизвестного,
Bibit
puer,
bibit
canus,
Напитки
мальчик
пьет
стареющие
напитки,
Bibit
praesul
et
decanus,
Напитки
сказали
прелат
и
декан,
Bibit
soror,
bibit
frater,
Пьющая
сестра
пьет
брата,
Bibit
anus,
bibit
mater,
Пьет
анус
пьет
мать,
Bibit
ista,
bibit
ille,
Пьет
эти
напитки
он,
Bibunt
centum,
bibunt
mille.
Выпей
сотню,
выпей
тысячу.
Parum
sescentae
nummatae
Маленькие
отростки
nummatae
Durant
cum
immoderate
Ожесточаться
неумеренным
Bibunt
omnes
sine
meta,
Пить
все
без
цели,
Quamvis
bibant
mente
laeta;
Хотя
напиток
разума
радует;
Sic
nos
rodunt
omnes
gentes,
Итак,
мы
перепробовали
все
страны,
Et
sic
erimus
egentes.
И
мы
так
нуждаемся.
Qui
nos
rodunt
confundantur
Мы
пытались
разочароваться
Et
cum
iustis
non
scribantur.
И
при
этом
просто
не
записано.
Io,
io,
io,
io,
io,
io,
io,
io.
Ио,
ио,
ио,
ио,
ио,
ио,
ио,
ио.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Orff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.