Carl Orff, Tbilisi Symphony Orchestra, Tamaz Tseriashvili, Naira Nachkhatashvili & Levan Mekhaturishvili - Carmina Burana: II. Fortuna Imperatrix Mundi: Fortunae plango vulnera (I lament the wounds that Fortune deals) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carl Orff, Tbilisi Symphony Orchestra, Tamaz Tseriashvili, Naira Nachkhatashvili & Levan Mekhaturishvili - Carmina Burana: II. Fortuna Imperatrix Mundi: Fortunae plango vulnera (I lament the wounds that Fortune deals)




Carmina Burana: II. Fortuna Imperatrix Mundi: Fortunae plango vulnera (I lament the wounds that Fortune deals)
Carmina Burana: II. Fortuna Imperatrix Mundi: Плач о ранах Фортуны (Я оплакиваю раны, нанесённые Фортуной)
Fortune plango vulnera
Оплакиваю раны, нанесённые Фортуной,
Stillantibus ocellis
С глазами, полными слёз,
Quod sua michi munera
Ведь свои дары
Subtrahit rebellis.
Она отнимает, непокорная.
Verum est, quod legitur,
Истина то, что читается,
Fronte capillata,
С волосами на лбу,
Sed plerumque sequitur
Но чаще всего следует
Occasio calvata.
Случай с лысиной.
In fortune solio
На троне Фортуны
Sederam elatus
Я восседал высоко,
Prosperitatis vario
Разнообразными цветами процветания
Flore coronatus;
Увенчанный;
Quicquid enim florui
Всё, чем я процветал,
Felix et beatus,
Счастливый и блаженный,
Nunc a summo corrui
Теперь я пал с вершины,
Gloria privatus.
Лишённый славы.
Fortune rota volvitur;
Колесо Фортуны вращается;
Descendo minoratus;
Я спускаюсь униженный;
Alter in altum tollitur;
Другой возносится ввысь;
Nimis exaltatus
Слишком возвышенный
Rex sedet in vertice
Царь восседает на вершине
Caveat ruinam!
Пусть остерегается падения!
Nam sub axe legimus
Ибо под осью читаем мы
Hecubam reginam.
О царице Гекубе.





Авторы: Carl Orff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.