Текст и перевод песни Carl Orff feat. Arthur Rubinstein Philharmonic Chorus, Ilya Stupel & Arthur Rubinstein Philharmonic Orchestra - Carmina Burana, Fortuna Imperatrix Mundi: No. 2, Fortunae plango vulnera (I Lament the Wounds That Fortune Deals)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmina Burana, Fortuna Imperatrix Mundi: No. 2, Fortunae plango vulnera (I Lament the Wounds That Fortune Deals)
Кармина Бурана, Фортуна, владычица мира: № 2, Fortunae plango vulnera (Я оплакиваю раны, нанесенные Фортуной)
Fortune
plango
vulnera
Оплакиваю,
любимая,
я
раны
Фортуны,
Stillantibus
ocellis
Слёзы
льются
из
глаз
моих,
Quod
sua
michi
munera
Ведь
свои
дары
она
у
меня
отнимает,
Subtrahit
rebellis.
Мятежная,
своенравная.
Verum
est,
quod
legitur,
Истина
то,
что
пишут,
Fronte
capillata,
Спереди
— с
волосами
пышными,
Sed
plerumque
sequitur
Но
чаще
всего
следует
за
ней
Occasio
calvata.
Лысая
— упущенный
шанс.
In
fortune
solio
На
троне
Фортуны
Sederam
elatus
Восседал
я,
возвышенный,
Prosperitatis
vario
Разнообразным
цветом
процветания
Flore
coronatus;
Увенчанный,
счастливый.
Quicquid
enim
florui
Всем,
чем
я
процветал,
Felix
et
beatus,
Счастливый
и
блаженный,
Nunc
a
summo
corrui
Теперь
с
вершины
низвергнут
я,
Gloria
privatus.
Лишённый
славы,
поверженный.
Fortune
rota
volvitur;
Колесо
Фортуны
вращается;
Descendo
minoratus;
Спускаюсь
я,
униженный;
Alter
in
altum
tollitur;
Другой
возносится
ввысь;
Nimis
exaltatus
Чрезмерно
превознесенный.
Rex
sedet
in
vertice
Царь
восседает
на
вершине,
Caveat
ruinam!
Да
остерегается
падения!
Nam
sub
axe
legimus
Ибо
под
осью
читаем
мы
Hecubam
reginam.
О
царице
Гекубе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.