Текст и перевод песни Carl Perkins - Quarter Horse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quarter Horse
Четверть Лошадиная Сила
I
used
to
go
down
to
that
corner
drug
store
Раньше
я
ходил
в
ту
самую
аптеку
на
углу,
Drop
my
quarter
in
my
little
wild
stallion
horse
Бросал
монетку
в
четверть
доллара
в
своего
маленького
резвого
жеребца,
My
mind
would
take
out
across
the
western
plains
В
мыслях
я
уносился
в
бескрайние
прерии
Дикого
Запада,
Lord
I'd
like
to
ride
my
little
quarter
horse
again
Господи,
как
бы
мне
хотелось
снова
прокатиться
на
своем
маленьком
коне
в
четверть
лошадиной
силы.
'Cause,
oh,
how
I
thought
I
was
Gene
and
Roy
Ведь,
о,
как
я
воображал
себя
Джином
и
Роем,
Now
there
never
was
a
hero
like
a
real
cowboy
Нет
героя
прекраснее
настоящего
ковбоя,
And
now
I
know
I
can't
go
back
И
теперь
я
знаю,
что
не
могу
вернуться
назад,
That's
a
little
too
much
of
course
Это,
конечно,
слишком,
But
if
I
could
I
surely
would
Но
если
бы
я
мог,
я
бы
непременно
Like
to
ride
my
quarter
horse
Прокатился
бы
на
своем
коне
в
четверть
лошадиной
силы.
Oh,
a
child's
imagination
can
take
them
anywhere
О,
детское
воображение
может
перенести
куда
угодно,
Sometimes
a
dream
is
better
than
really
going
thеre
Иногда
мечта
лучше,
чем
реальность,
And
quarter
horse's
arе
wonderful
И
лошади
в
четверть
лошадиной
силы
замечательные,
They
are
a
special
breed
Это
особая
порода,
But
there
will
never
be
another
Но
никогда
не
будет
другой
Little
quarter
horse
for
me
Маленькой
лошадки
в
четверть
лошадиной
силы
для
меня.
'Cause,
oh,
how
I
thought
I
was
Gene
and
Roy
Ведь,
о,
как
я
воображал
себя
Джином
и
Роем,
Now
there
never
was
a
hero
like
a
real
cowboy
Нет
героя
прекраснее
настоящего
ковбоя,
And
now
I
know
I
can't
go
back
И
теперь
я
знаю,
что
не
могу
вернуться
назад,
That's
a
little
too
much
of
course
Это,
конечно,
слишком,
Oh,
but
if
I
could
I
surely
would
О,
но
если
бы
я
мог,
я
бы
непременно
Like
to
ride
my
quarter
horse
Прокатился
бы
на
своем
коне
в
четверть
лошадиной
силы.
And
I'd
go
back
in
the
saddle
И
я
бы
вернулся
в
седло,
Happy
trails
to
you
Счастливого
пути,
Till
I
ride
my
little
quarter
horse
again
Пока
я
снова
не
сяду
на
свою
лошадку
в
четверть
лошадиной
силы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Perkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.