Carla Boni feat. Duo Fasano & Gino Latilla - Casetta in Canadà - перевод текста песни на немецкий

Casetta in Canadà - Carla Boni feat. Duo Fasano & Gino Latillaперевод на немецкий




Casetta in Canadà
Kleines Haus in Kanada
Quando Martin vedete solo per la città
Wenn du Martin allein durch die Stadt laufen siehst,
Forse voi penserete dove girando va.
fragst du dich vielleicht, wohin er wohl geht.
Solo, senza una meta. Solo... ma c'è un perché:
Allein, ohne Ziel. Allein... aber es gibt einen Grund:
Aveva una casetta piccolina in Canada
Er hatte ein kleines Häuschen in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
sagten: "Wie schön ist das kleine Haus in Kanada!"
Ma un giorno, per dispetto, Pinco Panco l'incendiò
Aber eines Tages, aus Bosheit, zündete Pinco Panco es an,
E a piedi poveretto senza casa lui restò.
und der arme Kerl blieb ohne Haus zurück.
"Allora cosa fece?" - Voi tutti chiederete.
"Was hat er dann gemacht?" - Werdet ihr alle fragen.
Ma questa è la sorpresa che in segreto vi dirò:
Aber das ist die Überraschung, die ich dir im Geheimen verraten werde:
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
Er baute ein weiteres kleines Haus in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
sagten: "Wie schön ist das kleine Haus in Kanada!"
E tante e tante case lui rifece ma, però,
Und er baute viele, viele Häuser, aber,
Quel tale Pinco Panco tutte quante le incendiò.
dieser Pinco Panco hat sie alle niedergebrannt.
Allora cosa fece?
Was hat er dann gemacht?
Voi tutti lo sapete!
Ihr wisst es alle!
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
Er baute ein weiteres kleines Haus in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
sagten: "Wie schön ist das kleine Haus in Kanada!"
Si ripete ad libitum:
Wiederholt sich nach Belieben:
(Parlato) Allora cosa fece?
(Gesprochen) Was hat er dann gemacht?
(Coro) Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
(Chor) Er baute ein weiteres kleines Haus in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
sagten: "Wie schön ist das kleine Haus in Kanada!"





Авторы: Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.