Текст и перевод песни Carla Boni feat. Duo Fasano & Gino Latilla - Casetta in Canadà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casetta in Canadà
Little House in Canada
Quando
Martin
vedete
solo
per
la
città
When
Martin
you
see
around,
Forse
voi
penserete
dove
girando
va.
Wandering
the
city,
no
known
whereabouts.
Solo,
senza
una
meta.
Solo...
ma
c'è
un
perché:
Alone,
with
no
purpose,
just
aimlessly
he
walks,
Aveva
una
casetta
piccolina
in
Canada
He
had
a
little
house
in
Canada,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
With
ponds,
goldfish,
and
lilac
flowers
in
bloom,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
And
all
the
girls
who
passed
by
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Would
say,
"Oh,
how
lovely
is
that
little
house
in
Canada!"
Ma
un
giorno,
per
dispetto,
Pinco
Panco
l'incendiò
But
one
day,
out
of
spite,
Pinco
Panco
set
it
ablaze,
E
a
piedi
poveretto
senza
casa
lui
restò.
Poor
Martin,
left
homeless,
with
nowhere
to
lay
his
head.
"Allora
cosa
fece?"
- Voi
tutti
chiederete.
"What
did
he
do
then?"
- you
all
may
ask.
Ma
questa
è
la
sorpresa
che
in
segreto
vi
dirò:
But
here's
the
surprise,
a
secret
I'll
share,
Lui
fece
un'altra
casa
piccolina
in
Canada
He
built
another
little
house
in
Canada,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
With
ponds,
goldfish,
and
lilac
flowers
in
bloom,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
And
all
the
girls
who
passed
by
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Would
say,
"Oh,
how
lovely
is
that
little
house
in
Canada!"
E
tante
e
tante
case
lui
rifece
ma,
però,
And
many,
many
houses
he
rebuilt,
but
alas,
Quel
tale
Pinco
Panco
tutte
quante
le
incendiò.
That
wretched
Pinco
Panco
burned
them
all
to
ash.
Allora
cosa
fece?
So
what
did
he
do?
Voi
tutti
lo
sapete!
You
all
know
it
well!
Lui
fece
un'altra
casa
piccolina
in
Canada
He
built
another
little
house
in
Canada,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
With
ponds,
goldfish,
and
lilac
flowers
in
bloom,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
And
all
the
girls
who
passed
by
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Would
say,
"Oh,
how
lovely
is
that
little
house
in
Canada!"
Si
ripete
ad
libitum:
(Repeat
ad
libitum):
(Parlato)
Allora
cosa
fece?
(Spoken)
So
what
did
he
do?
(Coro)
Lui
fece
un'altra
casa
piccolina
in
Canada
(Chorus)
He
built
another
little
house
in
Canada,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
With
ponds,
goldfish,
and
lilac
flowers
in
bloom,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
And
all
the
girls
who
passed
by
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Would
say,
"Oh,
how
lovely
is
that
little
house
in
Canada!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.