Carla Bruni - Chez Keith et Anita (Live Olympia, Paris / Mars 2014) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carla Bruni - Chez Keith et Anita (Live Olympia, Paris / Mars 2014)




Chez Keith et Anita (Live Olympia, Paris / Mars 2014)
At Keith and Anita's (Live Olympia, Paris / March 2014)
Dans les bagnoles, aux batignolles
In cars, in Batignolles
À istanbul, avenue du roule
In Istanbul, Avenue du Roule
Sur un atoll ou dans la foule
On an atoll or in the crowd
On est l'on peut
We are where we can be
A notre dame, au bord du drame
At Notre Dame, on the brink of drama
A macao, a birmingham
In Macao, in Birmingham
Dans un bistrot ou sous un tram
In a bistro or under a tram
On est l'on peut
We are where we can be
Mais moi je ne suis pas non
But I'm not there, no
Je suis chez keith et anita
I'm at Keith and Anita's
C'est le petit matin
It's early morning
Mais on n'est pas couché, ma foi
But we're not in bed, my dear
Quelqu'un se roule un joint
Someone is rolling a joint
Oh non merci je ne fume pas
Oh no thanks, I don't smoke
Quelqu'un joue du chopin
Someone is playing Chopin
On est chez keith et anita
We're at Keith and Anita's
Quelqu'un joue du chopin
Someone is playing Chopin
On est chez keith et anita
We're at Keith and Anita's
Oui
Yes
Dans une poubelle le nez au ciel
In a trash can, nose to the sky
Dans un tunnel mis sous tutelle
In a tunnel under supervision
Dans un hôtel au sofitel
In a hotel at the Sofitel
À singapour ou à bruxelles
In Singapore or Brussels
Au petit jour, au grand carrefour
At daybreak, at the big crossroads
On es l'on peut
We are where we can be
Dans son berceau, sous son chapeau
In his cradle, under his hat
À zanzibar ou à bordeaux
In Zanzibar or Bordeaux
Dans un cauchemar seul au tableau
In a nightmare, alone on the stage
Dans son plumard dans son tombeau
In his bed, in his tomb
Dans le brouillard, au fil de l'eau
In the fog, drifting with the water
On est l'on peut
We are where we can be
Mais moi je n'suis pas
But I'm not there
Non, non, non, non
No, no, no, no
Je suis chez keith et anita
I'm at Keith and Anita's
C'est la fin de l'été mais il fait encore doux ma foi
It's the end of summer but it's still warm, my dear
Quelqu'un boit du rosé
Someone is drinking rosé
Et quelqu'un joue de l'harmonica
And someone is playing the harmonica
Qu'il fait bon d'exister
How good it is to exist
Ici chez keith et anita
Here at Keith and Anita's
Qu'il fait bon d'exister
How good it is to exist
Ici chez keith et anita
Here at Keith and Anita's
En politique, en place publique
In politics, in the public square
A l'aventure dans l'antarctique
On an adventure in Antarctica
A la joue tendre ou canonique
With a tender or canonical cheek
Au bord du gange, ou à dubrovnik
By the Ganges, or in Dubrovnik
Sous les louanges, couvert de fange
Under praise, covered in mud
On est où, l'on peut
We are where we can be
Au fond du trou à l'aube blême
At the bottom of the hole at the pale dawn
Au rendez vous ou à la traine
At the rendezvous or trailing behind
A malibu, à valenciennes
In Malibu, in Valenciennes
A katmandou, à saint-étienne
In Kathmandu, in Saint-Étienne
Sous les verrous, à la madeleine
Behind bars, at the Madeleine
On est où, l'on peut
We are where we can be
Mais moi je n'suis pas
But I'm not there
Non, non, non, non
No, no, no, no
Je suis chez keith et anita
I'm at Keith and Anita's
Ici tout est tranquille
Here everything is peaceful
Il n'y a pas l'ombre d'un tracas
There's not a shadow of a worry
Marianne sent la vanille
Marianne smells of vanilla
Toute de velours et de soie
All velvet and silk
Comme la vie, comme la vie scintille
How life, how life sparkles
Ici chez keith et anita
Here at Keith and Anita's
Comme la vie scintille
How life sparkles
Ici chez keith et anita
Here at Keith and Anita's
C'était l'été 70
It was the summer of '70
J'étais à peine née, ma foi
I was barely born, my dear
Et pourtant je vivais chez keith
And yet I lived at Keith's
Chez keith et anita
At Keith and Anita's
Ouais
Yeah
Chez keith et anita
At Keith and Anita's
C'était l'été 70
It was the summer of '70
J'étais à peine née, ma foi
I was barely born, my dear
Et pourtant je vivais chez keith
And yet I lived at Keith's
Chez keith et anita
At Keith and Anita's
Je suis chez keith et anita
I'm at Keith and Anita's
C'était l'été 70
It was the summer of '70
Je ne savais rien de tout ça
I knew nothing of all that
Et pourtant je vivais chez keith
And yet I lived at Keith's
Chez keith et anita
At Keith and Anita's
Je suis chez keith et anita
I'm at Keith and Anita's
C'était l'été 70
It was the summer of '70
Je ne savais rien de tout ça
I knew nothing of all that
Et pourtant je vivais chez keith
And yet I lived at Keith's
Chez keith et anita
At Keith and Anita's
Je suis chez keith et anita
I'm at Keith and Anita's






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.