Carla Bruni - Il Vecchio E Il Bambino - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carla Bruni - Il Vecchio E Il Bambino




Il Vecchio E Il Bambino
Старик и мальчик
Un vecchio e un bambino si preser per mano
Старик и мальчик, взявшись за руки,
E andarono insieme incontro alla sera
Шли вместе навстречу вечерней заре.
La polvere rossa si alzava lontano
Красная пыль поднималась вдали,
E il sole brillava di luce non vera
И солнце светило обманчивым светом.
L′immensa pianura sembrava arrivare
Бескрайняя равнина, казалось, тянулась
Fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
Туда, докуда мог видеть глаз человека.
E tutto d′intorno non c'era nessuno
И всюду вокруг никого не было,
Solo il tetro contorno di torri di fumo
Лишь мрачные контуры дымных труб.
I due camminavano, il giorno cadeva
Они шли, и день угасал,
Il vecchio parlava e piano piangeva
Старик говорил и тихо плакал.
Con l'anima assente, con gli occhi bagnati
С отсутствующим взглядом, с глазами, полными слез,
Seguiva il ricordo di miti passati
Он вспоминал о прошлом, о мифах былых.
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni
Старики терпят обиды от прожитых лет,
Non sanno distinguere il vero dai sogni
Не могут отличить правду от сна.
I vecchi non sanno, nel loro pensiero
Старики не могут в своих мыслях
Distinguer nei sogni il falso dal vero
Отделить во снах ложь от истины.
E il vecchio diceva, guardando lontano
И старик говорил, глядя вдаль:
"Immagina questo coperto di grano
"Представь себе, все это покрыто пшеницей,
Immagina i frutti e immagina i fiori
Представь себе фрукты, представь себе цветы,
E pensa alle voci e pensa ai colori
И подумай о голосах, подумай о красках.
In questa pianura, fin dove si perde
На этой равнине, до самого горизонта,
Crescevano gli alberi e tutto era verde
Росли деревья, и все было зеленым.
Cadeva la pioggia, segnavano i soli
Шел дождь, сменялись времена года,
Il ritmo dell′uomo e delle stagioni"
Отмечая ритм человека и природы".
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste
Мальчик остановился, взгляд его был печален,
E gli occhi guardavano cose mai viste
А глаза смотрели на вещи, которых он никогда не видел.
E poi disse al vecchio con voce sognante
И тогда он сказал старику мечтательным голосом:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre"
"Мне нравятся сказки, расскажи мне еще".





Авторы: Guccini Francesco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.