Carla Bruni - Pas une dame - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carla Bruni - Pas une dame




Pas une dame
Не леди
Je ne suis pas une dame, je ne suis pas une dame
Я не леди, я не леди,
Je ne suis qu′une gamine qui cuve son vague à l'âme
Я всего лишь девчонка, заливающая свою тоску,
Mes lacets sont défaits, mes lacets noirs de terre
Мои шнурки развязаны, мои шнурки в земле,
Mes genoux écorchés et je rêve comme je respire
Мои колени ободраны, и я мечтаю, как дышу.
Je carbure à la bière et je grille mes Gitanes
Я заправляюсь пивом и выкуриваю свои "Житан",
Et j′aime crever d'espoir au petit matin blême
И люблю умирать от надежды бледным утром,
Et j'aime quand ça roule, quand la houle nous prend l′âme
И люблю, когда все катится, когда волна захватывает душу,
Mais j′aime quand ça tangue, quand ça croque, quand ça crame
Но люблю, когда все шатается, когда хрустит, когда горит.
Je ne suis pas une dame je n'ai pas l′air d'une dame
Я не леди, я не похожа на леди,
J′ai plutôt l'air d′un chien, d'une larme, d'un poème
Я скорее похожа на собаку, на слезу, на стихотворение,
Je suis le gai voisin, je suis le torchon du barman
Я веселый сосед, я полотенце бармена,
La veuve et l′orphelin, le sultan du harem
Вдова и сирота, султан гарема.
J′suis le tout petit matin, la dernière goutte de gin
Я раннее утро, последняя капля джина,
Et je suis l'assassin qui dort malgré son crime
И я убийца, спящий, несмотря на свое преступление,
Je suis le vieux marin, officier gentleman
Я старый моряк, офицер-джентльмен,
Et je suis le vaux rien que personne ne réclame
И я ничтожество, которое никому не нужно.
Et quand j′aurais cent ans (et quand j'aurais cent ans)
И когда мне будет сто лет когда мне будет сто лет),
Je vivrai sans programme (je vivrai sans programme)
Я буду жить без расписания буду жить без расписания),
Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
Несмотря на смерть, которая бродит (несмотря на смерть, которая бродит),
Je danserai jusqu′à l'aube (je danserai jusqu′à l'aube)
Я буду танцевать до рассвета буду танцевать до рассвета).
Et quand j'aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
И когда мне будет сто лет когда мне будет сто лет),
Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
Я буду жить своим очарованием буду жить своим очарованием),
Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
В моем замке с привидениями моем замке с привидениями),
On viendra me consulter (on viendra me consulter)
Ко мне будут приходить за советом (ко мне будут приходить за советом).
Oh je ne suis pas une dame, oh non ne m′appelle par Madame
О, я не леди, о, нет, не называй меня мадам,
Appelle-moi donc ma douce, ma chatte, ou ma sirène
Называй меня, моя сладкая, моя кошечка, или моя русалка,
Appelle-moi ma farouche ou Altesse comme une reine
Называй меня моя дикая или ваше высочество, как королеву,
Appelle-moi donc ma rousse, ma blonde, ou mon ébène
Называй меня моя рыжая, моя блондинка, или моя черная.
Je suis ton pote Gérard, j'suis ta cousine Irène
Я твой приятель Жерар, я твоя кузина Ирен,
Je suis le quai du soir qui veille sur la Seine
Я вечерняя набережная, которая наблюдает за Сеной,
Je suis le fruit du hasard, de l′existence incertaine
Я плод случая, неуверенного существования,
Je suis le vieux clochard qui crache à la Madeleine
Я старый бродяга, который плюет у Мадлен.
Et quand j'aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
И когда мне будет сто лет когда мне будет сто лет),
Je ferai fi de ma canne (je ferai fi de ma canne)
Я откажусь от своей трости откажусь от своей трости),
Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
Несмотря на смерть, которая бродит (несмотря на смерть, которая бродит),
Je danserai jusqu'à l′aube (je danserai jusqu'à l'aube)
Я буду танцевать до рассвета буду танцевать до рассвета).
Et quand j′aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
И когда мне будет сто лет когда мне будет сто лет),
Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
Я буду жить своим очарованием буду жить своим очарованием),
Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
В моем замке с привидениями моем замке с привидениями),
On viendra me consulter
Ко мне будут приходить за советом.
Je ne suis pas une dame, oh non pas question d'être une dame
Я не леди, о нет, не может быть и речи, чтобы быть леди,
Plutôt mourir d′amour, plutôt louper le tram
Лучше умереть от любви, лучше пропустить трамвай,
Plutôt vivre à rebours ou griller dans les flammes
Лучше жить наоборот или сгореть в огне,
Plutôt devenir vautour ou bien toxicomane
Лучше стать стервятником или наркоманкой.
J'aime mieux faire notaire, j′aime mieux faire garçonne
Я лучше буду нотариусом, я лучше буду пацанкой,
J'aime mieux faire sorcière, pucelle ou cul d′un homme
Я лучше буду ведьмой, девственницей или задницей мужчины,
J'aime mieux faire idole adulée par ses fans
Я лучше буду кумиром, обожаемым своими фанатами,
J'aime mieux faire marquise qui pousse son majordome
Я лучше буду маркизой, которая помыкает своим дворецким.
Oh non, non, non je ne suis pas une dame, oh non pas envie d′être une dame
О нет, нет, нет, я не леди, о нет, не хочу быть леди,
Ce n′est pas dans mes billes, ce n'est pas dans mes gènes
Это не в моих правилах, это не в моих генах,
C′est pas dans ma famille d'étranges énergumènes
Это не в моей семье странных чудаков,
C′est pas du tout mon style, c'est pas du tout ma came
Это совсем не мой стиль, это совсем не моя тема.
Tant pis si on m′accuse, tant pis si l'on me damne
Будь что будет, если меня обвинят, будь что будет, если меня проклянут,
Tant pis s'il on me juge et que l′on me condamne
Будь что будет, если меня осудят и приговорят,
Tant pis si l′on m'attrape et que l′on m'emprisonne
Будь что будет, если меня поймают и посадят в тюрьму,
Au fin fond de ma poche ma liberté ronronne
В глубине моего кармана мурлычет моя свобода.
Pas une dame
Не леди.





Авторы: Carla Bruni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.