Текст и перевод песни Carla Bruni - Pas une dame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
suis
pas
une
dame,
je
ne
suis
pas
une
dame
Я
не
леди,
я
не
леди,
Je
ne
suis
qu′une
gamine
qui
cuve
son
vague
à
l'âme
Я
всего
лишь
девчонка,
заливающая
свою
тоску,
Mes
lacets
sont
défaits,
mes
lacets
noirs
de
terre
Мои
шнурки
развязаны,
мои
шнурки
в
земле,
Mes
genoux
écorchés
et
je
rêve
comme
je
respire
Мои
колени
ободраны,
и
я
мечтаю,
как
дышу.
Je
carbure
à
la
bière
et
je
grille
mes
Gitanes
Я
заправляюсь
пивом
и
выкуриваю
свои
"Житан",
Et
j′aime
crever
d'espoir
au
petit
matin
blême
И
люблю
умирать
от
надежды
бледным
утром,
Et
j'aime
quand
ça
roule,
quand
la
houle
nous
prend
l′âme
И
люблю,
когда
все
катится,
когда
волна
захватывает
душу,
Mais
j′aime
quand
ça
tangue,
quand
ça
croque,
quand
ça
crame
Но
люблю,
когда
все
шатается,
когда
хрустит,
когда
горит.
Je
ne
suis
pas
une
dame
je
n'ai
pas
l′air
d'une
dame
Я
не
леди,
я
не
похожа
на
леди,
J′ai
plutôt
l'air
d′un
chien,
d'une
larme,
d'un
poème
Я
скорее
похожа
на
собаку,
на
слезу,
на
стихотворение,
Je
suis
le
gai
voisin,
je
suis
le
torchon
du
barman
Я
веселый
сосед,
я
полотенце
бармена,
La
veuve
et
l′orphelin,
le
sultan
du
harem
Вдова
и
сирота,
султан
гарема.
J′suis
le
tout
petit
matin,
la
dernière
goutte
de
gin
Я
раннее
утро,
последняя
капля
джина,
Et
je
suis
l'assassin
qui
dort
malgré
son
crime
И
я
убийца,
спящий,
несмотря
на
свое
преступление,
Je
suis
le
vieux
marin,
officier
gentleman
Я
старый
моряк,
офицер-джентльмен,
Et
je
suis
le
vaux
rien
que
personne
ne
réclame
И
я
ничтожество,
которое
никому
не
нужно.
Et
quand
j′aurais
cent
ans
(et
quand
j'aurais
cent
ans)
И
когда
мне
будет
сто
лет
(и
когда
мне
будет
сто
лет),
Je
vivrai
sans
programme
(je
vivrai
sans
programme)
Я
буду
жить
без
расписания
(я
буду
жить
без
расписания),
Malgré
la
mort
qui
rôde
(malgré
la
mort
qui
rôde)
Несмотря
на
смерть,
которая
бродит
(несмотря
на
смерть,
которая
бродит),
Je
danserai
jusqu′à
l'aube
(je
danserai
jusqu′à
l'aube)
Я
буду
танцевать
до
рассвета
(я
буду
танцевать
до
рассвета).
Et
quand
j'aurais
cent
ans
(et
quand
j′aurais
cent
ans)
И
когда
мне
будет
сто
лет
(и
когда
мне
будет
сто
лет),
Je
vivrai
de
mon
charme
(je
vivrai
de
mon
charme)
Я
буду
жить
своим
очарованием
(я
буду
жить
своим
очарованием),
Dans
mon
château
hanté
(dans
mon
château
hanté)
В
моем
замке
с
привидениями
(в
моем
замке
с
привидениями),
On
viendra
me
consulter
(on
viendra
me
consulter)
Ко
мне
будут
приходить
за
советом
(ко
мне
будут
приходить
за
советом).
Oh
je
ne
suis
pas
une
dame,
oh
non
ne
m′appelle
par
Madame
О,
я
не
леди,
о,
нет,
не
называй
меня
мадам,
Appelle-moi
donc
ma
douce,
ma
chatte,
ou
ma
sirène
Называй
меня,
моя
сладкая,
моя
кошечка,
или
моя
русалка,
Appelle-moi
ma
farouche
ou
Altesse
comme
une
reine
Называй
меня
моя
дикая
или
ваше
высочество,
как
королеву,
Appelle-moi
donc
ma
rousse,
ma
blonde,
ou
mon
ébène
Называй
меня
моя
рыжая,
моя
блондинка,
или
моя
черная.
Je
suis
ton
pote
Gérard,
j'suis
ta
cousine
Irène
Я
твой
приятель
Жерар,
я
твоя
кузина
Ирен,
Je
suis
le
quai
du
soir
qui
veille
sur
la
Seine
Я
вечерняя
набережная,
которая
наблюдает
за
Сеной,
Je
suis
le
fruit
du
hasard,
de
l′existence
incertaine
Я
плод
случая,
неуверенного
существования,
Je
suis
le
vieux
clochard
qui
crache
à
la
Madeleine
Я
старый
бродяга,
который
плюет
у
Мадлен.
Et
quand
j'aurais
cent
ans
(et
quand
j′aurais
cent
ans)
И
когда
мне
будет
сто
лет
(и
когда
мне
будет
сто
лет),
Je
ferai
fi
de
ma
canne
(je
ferai
fi
de
ma
canne)
Я
откажусь
от
своей
трости
(я
откажусь
от
своей
трости),
Malgré
la
mort
qui
rôde
(malgré
la
mort
qui
rôde)
Несмотря
на
смерть,
которая
бродит
(несмотря
на
смерть,
которая
бродит),
Je
danserai
jusqu'à
l′aube
(je
danserai
jusqu'à
l'aube)
Я
буду
танцевать
до
рассвета
(я
буду
танцевать
до
рассвета).
Et
quand
j′aurais
cent
ans
(et
quand
j′aurais
cent
ans)
И
когда
мне
будет
сто
лет
(и
когда
мне
будет
сто
лет),
Je
vivrai
de
mon
charme
(je
vivrai
de
mon
charme)
Я
буду
жить
своим
очарованием
(я
буду
жить
своим
очарованием),
Dans
mon
château
hanté
(dans
mon
château
hanté)
В
моем
замке
с
привидениями
(в
моем
замке
с
привидениями),
On
viendra
me
consulter
Ко
мне
будут
приходить
за
советом.
Je
ne
suis
pas
une
dame,
oh
non
pas
question
d'être
une
dame
Я
не
леди,
о
нет,
не
может
быть
и
речи,
чтобы
быть
леди,
Plutôt
mourir
d′amour,
plutôt
louper
le
tram
Лучше
умереть
от
любви,
лучше
пропустить
трамвай,
Plutôt
vivre
à
rebours
ou
griller
dans
les
flammes
Лучше
жить
наоборот
или
сгореть
в
огне,
Plutôt
devenir
vautour
ou
bien
toxicomane
Лучше
стать
стервятником
или
наркоманкой.
J'aime
mieux
faire
notaire,
j′aime
mieux
faire
garçonne
Я
лучше
буду
нотариусом,
я
лучше
буду
пацанкой,
J'aime
mieux
faire
sorcière,
pucelle
ou
cul
d′un
homme
Я
лучше
буду
ведьмой,
девственницей
или
задницей
мужчины,
J'aime
mieux
faire
idole
adulée
par
ses
fans
Я
лучше
буду
кумиром,
обожаемым
своими
фанатами,
J'aime
mieux
faire
marquise
qui
pousse
son
majordome
Я
лучше
буду
маркизой,
которая
помыкает
своим
дворецким.
Oh
non,
non,
non
je
ne
suis
pas
une
dame,
oh
non
pas
envie
d′être
une
dame
О
нет,
нет,
нет,
я
не
леди,
о
нет,
не
хочу
быть
леди,
Ce
n′est
pas
dans
mes
billes,
ce
n'est
pas
dans
mes
gènes
Это
не
в
моих
правилах,
это
не
в
моих
генах,
C′est
pas
dans
ma
famille
d'étranges
énergumènes
Это
не
в
моей
семье
странных
чудаков,
C′est
pas
du
tout
mon
style,
c'est
pas
du
tout
ma
came
Это
совсем
не
мой
стиль,
это
совсем
не
моя
тема.
Tant
pis
si
on
m′accuse,
tant
pis
si
l'on
me
damne
Будь
что
будет,
если
меня
обвинят,
будь
что
будет,
если
меня
проклянут,
Tant
pis
s'il
on
me
juge
et
que
l′on
me
condamne
Будь
что
будет,
если
меня
осудят
и
приговорят,
Tant
pis
si
l′on
m'attrape
et
que
l′on
m'emprisonne
Будь
что
будет,
если
меня
поймают
и
посадят
в
тюрьму,
Au
fin
fond
de
ma
poche
ma
liberté
ronronne
В
глубине
моего
кармана
мурлычет
моя
свобода.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carla Bruni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.