Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit (Live Olympia, Paris / Mars 2014) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit (Live Olympia, Paris / Mars 2014)




Quelqu'un m'a dit (Live Olympia, Paris / Mars 2014)
They Told Me (Live Olympia, Paris / March 2014)
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
They tell me that our lives are worthless,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
They pass in an instant like fading roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud que de nos chagrins il s'en fait des manteaux pourtant quelqu'un m'a dit...
They tell me that time that slips away is a bastard who makes coats for himself from our sorrows however someone told me...
Que tu m'aimais encore,
That you still loved me,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
It was someone who told me that you still loved me.
Serais ce possible alors?
Could it be possible then?
On me dit que le destin se moque bien de nous
They tell me that destiny laughs at us
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
That it gives us nothing and that it promises us everything
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
It seems that happiness is within reach,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
So we reach out our hand and we find ourselves crazy
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
However someone told me ...
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
But who was it who told me that you still loved me?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
I don't remember anymore it was late at night,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
I can still hear the voice, but I can't see the face anymore
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
"He loves you, it's a secret, don't tell him I told you"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
You see someone told me...
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
That you still loved me, did they really tell me...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors?
That you still loved me, could it be possible then?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
They tell me that our lives are worthless,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
They pass in an instant like fading roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
They tell me that time that slips away is a bastard
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
That it makes coats for itself from our sorrows,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...
However someone told me that...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.