Текст и перевод песни Carla Bruni - Salut Marin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salut
marin,
bon
vent
à
toi
Привет,
моряк,
попутного
ветра
тебе
Tu
as
fait
ta
malle,
tu
as
mis
les
voiles
Ты
собрал
вещи,
ты
поднял
паруса
Je
sais
que
tu
n′reviendras
pas
Я
знаю,
что
ты
не
вернёшься
On
dit
que
le
vent
des
étoiles
Говорят,
что
ветер
звёзд
Est
plus
salé
qu'un
alizé
Солонее
пассата
Est
plus
salé
qu′un
alizé
Солонее
пассата
Plus
entétant
qu'un
mistral
Пьянее
мистраля
Plus
entêtant
qu'un
mistral
Пьянее
мистраля
Au
revoir
marin,
tu
vas
manquer
Прощай,
моряк,
мне
будет
тебя
не
хватать
Au
revoir
marin,
tu
vas
manquer
Прощай,
моряк,
мне
будет
тебя
не
хватать
Tes
yeux
bleus,
ton
air
d′amiral
Твоих
голубых
глаз,
твоей
адмиральской
осанки
Salut
marin,
bon
vent
à
toi
Привет,
моряк,
попутного
ветра
тебе
J′te
dis
bon
vent
mais
ça
m'fait
mal
Я
желаю
тебе
попутного
ветра,
но
мне
больно
Car
marin
tu
emportes
avec
toi
Ведь,
моряк,
ты
уносишь
с
собой
Toute
notre
enfance
de
cristal
Всё
наше
хрустальное
детство
Et
notre
jeunesse
de
miel
И
нашу
медовую
юность
Et
notre
jeunesse
de
miel
И
нашу
медовую
юность
Et
tous
nos
projets
d′arc-en-ciel
И
все
наши
радужные
мечты
Et
tous
nos
projets
d'arc-en-ciel
И
все
наши
радужные
мечты
Et
du
Cap
Horn
à
Étretat
И
от
мыса
Горн
до
Этрета
Du
Havre
aux
plages
de
Goa
От
Гавра
до
пляжей
Гоа
L′horizon
à
toi
se
rappelle
Горизонт
зовёт
тебя
к
себе
Vous,
les
marins,
vous
êtes
ainsi
Вы,
моряки,
вы
такие
Vous
ne
savez
rien
d'autre
que
partir
Вы
не
умеете
ничего,
кроме
как
уходить
Vous,
les
marins,
vous
êtes
cruels
Вы,
моряки,
вы
жестоки
Vous
nous
laissez
au
large
de
vos
souvenirs
Вы
оставляете
нас
в
океане
ваших
воспоминаний
Vous,
le
marins,
vous
êtes
sans
cœur
Вы,
моряки,
вы
бессердечны
Vous
préférez
la
mer
à
vos
amours
Вы
предпочитаете
море
вашей
любви
Et
les
sirènes
de
chaque
port
И
сирен
каждого
порта
À
vos
mères,
à
vos
femmes
et
à
vos
sœurs
Вашим
матерям,
вашим
жёнам
и
вашим
сёстрам
La
vie
marin
passe
sans
bruit
Жизнь,
моряк,
проходит
без
шума
Comme
autrefois
tout
en
secousses
Как
прежде,
вся
в
толчках
Quelquefois
c′est
la
houle
et
le
roulis
Иногда
это
зыбь
и
качка
Et
quelquefois
la
vague
est
douce
А
иногда
волна
нежна
Alors
je
fais
comme
il
se
doit
Тогда
я
делаю,
как
должно
Alors
je
fais
comme
il
se
doit
Тогда
я
делаю,
как
должно
Je
vis
tranquille
au
bord
d'un
précipice
Я
живу
спокойно
на
краю
пропасти
Tranquille
au
bord
d'un
précipice
Спокойно
на
краю
пропасти
Marin
tu
serais
fier
je
crois
Моряк,
ты
бы
гордился
мной,
я
думаю
Marin
tu
serais
fier
je
crois
Моряк,
ты
бы
гордился
мной,
я
думаю
Je
vis
de
face,
le
vent
aux
trousses
Я
живу
лицом
к
ветру,
гонимая
им
Tout
comme
toi
Так
же,
как
ты
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BRUNI TEDESCHI CARLA, FARAH TAOFIK
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.