Текст и перевод песни Carlão - Na Batalha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jota,
é
tua
Jota,
it's
yours
Para
ti
meu
mano
For
you,
bro
Estresse
incessante
Incessant
stress
Eu
perco
o
meu
instante
I
lose
my
moment
O
desvio
é
constante
The
deviation
is
constant
E
torna-se
irritante
And
it
becomes
irritating
A
oferta
é
mais
que
muita
The
offer
is
more
than
plenty
Longe
de
ser
gratuita
Far
from
being
free
O
processo
é
moroso
The
process
is
slow
E
a
despesa
fortuita
And
the
expense
incidental
Precariedade
lançada
Precariousness
launched
O
mundo
tá
em
guerra
The
world
is
at
war
Sociedade
amassada
Society
crushed
Um
berra
outro
ferra
One
yells
the
other
hurts
Encher
a
cabeça?
Fill
my
head?
Tenho
medo
que
isso
aconteça
I'm
afraid
that
will
happen
Se
patinar
de
novo
If
I
slip
again
A
minha
alma
não
regressa
My
soul
won't
come
back
É
curta
a
minha
palha
My
patience
is
short
Mas
é
assim
que
me
concentro
But
this
is
how
I
focus
Tudo
à
espera
de
uma
falha
Everything
waiting
for
a
failure
De
ver
um
podre
cá
dentro
To
see
a
rotten
one
in
here
Cada
dia
uma
batalha
Every
day
a
battle
Fecham
portas
mas
eu
entro
They
close
doors
but
I
enter
Não
atiro
a
minha
toalha
I
don't
throw
in
the
towel
E
se
há
janela
tou
lá
dentro
And
if
there's
a
window
I'm
in
there
Eu
só
quero
andar
direito
I
just
want
to
walk
straight
Mas
às
vezes
não
há
jeito
But
sometimes
there's
no
way
Que
vontade
de
gritar
What
a
desire
to
scream
Tenho
filhas
pa
criar
I
have
daughters
to
raise
Não
dá
pa
vacilar
Can't
mess
up
Eu
só
quero
andar
direito
I
just
want
to
walk
straight
Mas
às
vezes
não
há
jeito
But
sometimes
there's
no
way
Que
vontade
de
gritar
What
a
desire
to
scream
Tenho
filhas
pa
criar
I
have
daughters
to
raise
Não
dá
pa
vacilar
Can't
mess
up
A
luta
começa
mal
eu
saio
de
casa
The
struggle
starts
as
soon
as
I
leave
the
house
Muita
gente,
muita
pressa
Many
people,
a
lot
of
rush
Man,
não
quero
nenhuma
brasa
Man,
I
don't
want
any
trouble
E
se
alguém
se
atravessa
tipo
faixa
de
gaza
And
if
someone
crosses
like
the
Gaza
Strip
Eu
respiro
fundo
depressa
I
take
a
deep
breath
quickly
Não
me
mata,
só
atrasa
It
doesn't
kill
me,
it
just
delays
me
Apanho
a
camioneta
com
a
miúda
pró
infantário
I
catch
the
bus
with
my
little
girl
for
kindergarten
Lá
fora
ta
um
homem
que
me
tira
pinta
de
otário
Outside
is
a
man
who
takes
me
for
an
idiot
Para
ele
transporte
público
quer
dizer
pouco
salário
For
him
public
transport
means
little
salary
Ele
vê
tudo
ao
contrário
porque
é
outro
meu
erário
He
sees
everything
backwards
because
it's
another
treasury
of
mine
É
curta
a
minha
palha
My
patience
is
short
Mas
é
assim
que
me
concentro
But
this
is
how
I
focus
Tudo
à
espera
de
uma
falha
Everything
waiting
for
a
failure
Ver
um
podre
cá
dentro
To
see
a
rotten
one
in
here
Cada
dia
uma
batalha
Every
day
a
battle
Fecham
portas
mas
eu
entro
They
close
doors
but
I
enter
Não
atiro
a
minha
toalha
I
don't
throw
in
the
towel
E
se
há
janela
tou
lá
dentro
And
if
there's
a
window
I'm
in
there
Eu
só
quero
andar
direito
I
just
want
to
walk
straight
Mas
às
vezes
não
há
jeito
But
sometimes
there's
no
way
Que
vontade
de
gritar
What
a
desire
to
scream
Tenho
filhas
pa
criar
I
have
daughters
to
raise
Não
dá
pa
vacilar
Can't
mess
up
Eu
só
quero
andar
direito
I
just
want
to
walk
straight
Mas
às
vezes
não
há
jeito
But
sometimes
there's
no
way
Que
vontade
de
gritar
What
a
desire
to
scream
Tenho
filhas
pa
criar
I
have
daughters
to
raise
Não
dá
pa
vacilar
Can't
mess
up
Às
vezes
parece
que
não
há
jeito
Sometimes
it
seems
like
there's
no
way
E
é
isto
que
eu
penso
And
this
is
what
I
think
Levanta
mano,
por
favor
não
me
morras
Get
up
bro,
please
don't
die
on
me
Traçamos
um
plano
para
sair
destas
masmorras
We
draw
up
a
plan
to
get
out
of
these
dungeons
A
lutar
num
faz
de
conta
numa
vida
alugada
Fighting
in
a
make-believe
in
a
rented
life
Somos
escravos
de
uma
conta
que
nunca
irá
ser
apagada
We
are
slaves
to
an
account
that
will
never
be
erased
Rasgamos
o
contrato,
evitamos
a
armadilha
We
tear
up
the
contract,
we
avoid
the
trap
Criamos
o
sindicato
e
ensinamos
a
partilha
We
create
the
union
and
teach
sharing
Bazamos
para
o
mato
treinar
ações
de
guerrilha
We
flee
to
the
bush
to
train
guerrilla
actions
Começamos
pelo
trato,
depois
o
uso
da
cedilha
We
start
with
the
treaty,
then
the
use
of
the
cedilla
Eu
só
quero
andar
direito
I
just
want
to
walk
straight
Mas
às
vezes
não
há
jeito
But
sometimes
there's
no
way
Que
vontade
de
gritar
What
a
desire
to
scream
Tenho
filhas
pa
criar
I
have
daughters
to
raise
Não
dá
pa
vacilar
Can't
mess
up
Eu
só
quero
andar
direito
I
just
want
to
walk
straight
Mas
às
vezes
não
há
jeito
But
sometimes
there's
no
way
Que
vontade
de
gritar
What
a
desire
to
scream
Tenho
filhas
pa
criar
I
have
daughters
to
raise
Não
dá
pa
vacilar
Can't
mess
up
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
If
there's
a
window
I'm
in
there
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
If
there's
a
window
I'm
in
there
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
If
there's
a
window
I'm
in
there
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
If
there's
a
window
I'm
in
there
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
(Jota,
é
tua)
If
there's
a
window
I'm
in
there
(Jota,
it's
yours)
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
(Sempre
juntos)
If
there's
a
window
I'm
in
there
(Always
together)
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
(Descansa
em
paz)
If
there's
a
window
I'm
in
there
(Rest
in
peace)
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
I'm
in
there,
I'm
in
there
Se
há
janela
tou
lá
dentro
If
there's
a
window
I'm
in
there
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Nobre, Dotorado Pro, J. Barbosa, Joao Barbosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.