Carlo Gesualdo, Tenebrae & Nigel Short - Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In secundo nocturno: Responsorium VI: Ecce quomodo moritur justus - перевод текста песни на немецкий

Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In secundo nocturno: Responsorium VI: Ecce quomodo moritur justus - Tenebrae , Carlo Gesualdo перевод на немецкий




Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In secundo nocturno: Responsorium VI: Ecce quomodo moritur justus
Tenebrae-Responsorien für den Karsamstag / In der zweiten Nachtwache: Responsorium VI: Ecce quomodo moritur justus
Ecce quomodo moritur justus
Ecce quomodo moritur justus
(Behold how the righteous man dies)
(Sieh, wie der Gerechte stirbt)
Et nemo percipit corde.
Et nemo percipit corde.
(And no one understands.)
(Und niemand begreift es im Herzen.)
Viri justi tolluntur
Viri justi tolluntur
(Righteous men are taken away)
(Gerechte Männer werden hinweggenommen)
Et nemo considerat.
Et nemo considerat.
(And no one considers:)
(Und niemand bedenkt es.)
A facie iniquitatis sublatus est justus
A facie iniquitatis sublatus est justus
(The righteous man has been taken away from present iniquity)
(Vom Angesicht der Ungerechtigkeit wurde der Gerechte entrückt)
Et erit in pace memoria eius:
Et erit in pace memoria eius:
(And his memory shall be in peace.)
(Und sein Angedenken wird in Frieden sein:)
Tamquam agnus coram tondente se obmutuit,
Tamquam agnus coram tondente se obmutuit,
(As a sheep before her shearers is dumb,)
(Wie ein Lamm verstummte es vor seinem Scherer,)
Et non aperuit os suum:
Et non aperuit os suum:
(So he opened not his mouth:)
(Und öffnete seinen Mund nicht:)
De angustia, et de judicio sublatus est.
De angustia, et de judicio sublatus est.
(He was taken from prison and from judgement.)
(Aus Bedrängnis und Gericht wurde es entrückt.)
Et erit in pace memoria ejus.
Et erit in pace memoria ejus.
(And his memory shall be in peace.)
(Und sein Angedenken wird in Frieden sein.)
Ecce quomodo moritur justus
Ecce quomodo moritur justus
(Behold how the righteous man dies)
(Sieh, wie der Gerechte stirbt)
Et nemo percipit corde.
Et nemo percipit corde.
(And no one understands.)
(Und niemand begreift es im Herzen.)
Viri justi tolluntur
Viri justi tolluntur
(Righteous men are taken away)
(Gerechte Männer werden hinweggenommen)
Et nemo considerat.
Et nemo considerat.
(And no one considers:)
(Und niemand bedenkt es.)
A facie iniquitatis sublatus est justus
A facie iniquitatis sublatus est justus
(The righteous man has been taken away from present iniquity)
(Vom Angesicht der Ungerechtigkeit wurde der Gerechte entrückt)
Et erit in pace memoria eius:
Et erit in pace memoria eius:
(And his memory shall be in peace.)
(Und sein Angedenken wird in Frieden sein:)





Авторы: carlo gesualdo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.