Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In secundo nocturno: Responsorium VI: Ecce quomodo moritur justus -
Tenebrae
,
Carlo Gesualdo
перевод на немецкий
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In secundo nocturno: Responsorium VI: Ecce quomodo moritur justus
Tenebrae-Responsorien für den Karsamstag / In der zweiten Nachtwache: Responsorium VI: Ecce quomodo moritur justus
Ecce
quomodo
moritur
justus
Ecce
quomodo
moritur
justus
(Behold
how
the
righteous
man
dies)
(Sieh,
wie
der
Gerechte
stirbt)
Et
nemo
percipit
corde.
Et
nemo
percipit
corde.
(And
no
one
understands.)
(Und
niemand
begreift
es
im
Herzen.)
Viri
justi
tolluntur
Viri
justi
tolluntur
(Righteous
men
are
taken
away)
(Gerechte
Männer
werden
hinweggenommen)
Et
nemo
considerat.
Et
nemo
considerat.
(And
no
one
considers:)
(Und
niemand
bedenkt
es.)
A
facie
iniquitatis
sublatus
est
justus
A
facie
iniquitatis
sublatus
est
justus
(The
righteous
man
has
been
taken
away
from
present
iniquity)
(Vom
Angesicht
der
Ungerechtigkeit
wurde
der
Gerechte
entrückt)
Et
erit
in
pace
memoria
eius:
Et
erit
in
pace
memoria
eius:
(And
his
memory
shall
be
in
peace.)
(Und
sein
Angedenken
wird
in
Frieden
sein:)
Tamquam
agnus
coram
tondente
se
obmutuit,
Tamquam
agnus
coram
tondente
se
obmutuit,
(As
a
sheep
before
her
shearers
is
dumb,)
(Wie
ein
Lamm
verstummte
es
vor
seinem
Scherer,)
Et
non
aperuit
os
suum:
Et
non
aperuit
os
suum:
(So
he
opened
not
his
mouth:)
(Und
öffnete
seinen
Mund
nicht:)
De
angustia,
et
de
judicio
sublatus
est.
De
angustia,
et
de
judicio
sublatus
est.
(He
was
taken
from
prison
and
from
judgement.)
(Aus
Bedrängnis
und
Gericht
wurde
es
entrückt.)
Et
erit
in
pace
memoria
ejus.
Et
erit
in
pace
memoria
ejus.
(And
his
memory
shall
be
in
peace.)
(Und
sein
Angedenken
wird
in
Frieden
sein.)
Ecce
quomodo
moritur
justus
Ecce
quomodo
moritur
justus
(Behold
how
the
righteous
man
dies)
(Sieh,
wie
der
Gerechte
stirbt)
Et
nemo
percipit
corde.
Et
nemo
percipit
corde.
(And
no
one
understands.)
(Und
niemand
begreift
es
im
Herzen.)
Viri
justi
tolluntur
Viri
justi
tolluntur
(Righteous
men
are
taken
away)
(Gerechte
Männer
werden
hinweggenommen)
Et
nemo
considerat.
Et
nemo
considerat.
(And
no
one
considers:)
(Und
niemand
bedenkt
es.)
A
facie
iniquitatis
sublatus
est
justus
A
facie
iniquitatis
sublatus
est
justus
(The
righteous
man
has
been
taken
away
from
present
iniquity)
(Vom
Angesicht
der
Ungerechtigkeit
wurde
der
Gerechte
entrückt)
Et
erit
in
pace
memoria
eius:
Et
erit
in
pace
memoria
eius:
(And
his
memory
shall
be
in
peace.)
(Und
sein
Angedenken
wird
in
Frieden
sein:)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: carlo gesualdo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.