Carlo Gesualdo, Tenebrae & Nigel Short - Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In tertia nocturno: Responsorium IX: Sepulto Domino - перевод текста песни на немецкий

Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In tertia nocturno: Responsorium IX: Sepulto Domino - Tenebrae , Carlo Gesualdo перевод на немецкий




Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In tertia nocturno: Responsorium IX: Sepulto Domino
Tenebrae-Responsorien zum Karsamstag / In der dritten Nachtwache: Responsorium IX: Sepulto Domino
Sepulto Domino, signatum est monumentum,
Sepulto Domino, signatum est monumentum,
(The Lord being buried, the tomb was sealed)
(Der Herr wurde begraben, das Grab wurde versiegelt.)
Volventes lapidem ad ostium monumenti,
Volventes lapidem ad ostium monumenti,
Ponentes milites qui custodirent illum.
Ponentes milites qui custodirent illum.
(And soldiers were placed to guard it.)
(Und Soldaten wurden postiert, um es zu bewachen.)
Accedentes principes sacerdotum ad Pilatum, petierunt illum.
Accedentes principes sacerdotum ad Pilatum, petierunt illum.
(The chief priests went to Pilate and petitioned him.)
(Die Hohepriester gingen zu Pilatus und ersuchten ihn.)
In pace factus est locus eius, et in Sion habitatio eius.
In pace factus est locus eius, et in Sion habitatio eius.
(In peace is his place, and his dwelling is in Sion.)
(In Frieden ist sein Ort, und seine Wohnung ist in Zion.)
Ne forte veniant discipuli eius, et furentur eum, et dicant plebi:
Ne forte veniant discipuli eius, et furentur eum, et dicant plebi:
Surrexit ad mortuis.
Surrexit ad mortuis.
(It may be that his disciples come and steal him away,
(Es könnte sein, dass seine Jünger kommen und ihn stehlen,
And tell the people:
(Und dem Volk sagen:
He is risen from the dead.)
(Er ist von den Toten auferstanden.)
Ponentes milites qui custodirent illum.
Ponentes milites qui custodirent illum.
(And soldiers were placed to guard it.)
(Und Soldaten wurden postiert, um es zu bewachen.)





Авторы: carlo gesualdo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.