Текст и перевод песни Carlo Gesualdo, Tenebrae & Nigel Short - Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In tertia nocturno: Responsorium VII: Astiterunt reges terrae
Ooops
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In tertia nocturno: Responsorium VII: Astiterunt reges terrae
Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In tertia nocturno: Responsorium VII: Astiterunt reges terrae / Ответы Тенebrae на Великую Субботу / В третьей ноктюрне: Респонсорий VII: Восстали цари земные
Astiterunt reges terrae,
Astiterunt reges terrae,
(The kings of the earth rise up,)
(Восстали цари земные, милая моя,)
Et principes convenerunt in unum,
Et principes convenerunt in unum,
(And the rulers take counsel together,)
(И князья собрались вместе,)
Adversus Dominum et adversus Christum eius.
Adversus Dominum et adversus Christum eius.
(Against the Lord, and against his anointed.)
(Против Господа и против Помазанника Его.)
Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?
Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?
(Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?)
(Зачем возмущались народы, и племена замышляли тщетное?)
Adversus Dominum et adversus Christum eius.
Adversus Dominum et adversus Christum eius.
(Against the Lord, and against his anointed.)
(Против Господа и против Помазанника Его.)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.