Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Campane Di Notre Dame
The Hunchback of Notre Dame
Parigi
si
sveglia
e
si
sentono
già
le
campane
a
Notre
Dame
Paris
awakes
and
already
the
bells
of
Notre
Dame
can
be
heard
Il
pane
è
già
caldo
e
c'è
gente
che
va
per
le
vie
nella
città
The
bread
is
already
warm
and
there
are
people
walking
through
the
streets
of
the
city
Le
campane
dai
forti
rintocchi
The
bells
with
their
strong
chimes
Come
canti
risuonano
in
ciel
Resound
like
songs
in
the
sky
E
tutti
lo
sanno,
il
segreto
è
nel
lento
pulsar
And
everyone
knows,
the
secret
is
in
the
slow
pulse
Delle
campane
a
Notre
Dame
Of
the
bells
of
Notre
Dame
Ascoltate,
sono
bellissime,
no?
Listen,
aren't
they
beautiful,
my
dear?
Tante
sfumature
di
suono,
tanti
rumori
che
variano
So
many
nuances
of
sound,
so
many
different
noises
Perché
sapete,
non
è
che
loro
suonino
per
conto
proprio
Because
you
know,
it's
not
that
they
ring
by
themselves
Lassù,
in
alto,
in
alto,
nell'oscurità
del
campanile
Up
there,
high
up,
in
the
darkness
of
the
bell
tower
Vive
il
misterioso
campanaro
Lives
the
mysterious
bell
ringer
Chi
è
questa
creatura?
Who
is
this
creature?
Come
ha
fatto
a
trovarsi
lì?
How
did
it
get
there?
Clopin
vi
dirà
tutto,
è
un
racconto
Clopin
will
tell
you
everything,
it's
a
tale
Il
racconto
di
uomo
e
di
un
mostro
The
tale
of
a
man
and
a
monster
Tutto
è
iniziato
una
notte
sui
moli
vicino
a
Notre
Dame
It
all
began
one
night
on
the
quays
near
Notre
Dame
(Fallo
star
zitto!
Ci
scopriranno!)
(Silence
him!
They'll
find
us!)
(Calmo,
piccolino)
(Calm
down,
my
little
friend)
Quattro
gitani,
una
barca
solcava
le
acque
a
Notre
Dame
Four
gypsies,
a
boat
sailed
the
waters
of
Notre
Dame
(Quattro
fiorini
per
il
passaggio
a
Parigi)
(Four
florins
for
passage
to
Paris)
Ma
li
stava
aspettando
un
agguato
But
an
ambush
awaited
them
Così
caddero
in
mano
di
lui
So
they
fell
into
the
hands
of
him
La
cui
stretta
è
più
dura
del
ferro
che
tu
toccherai
Whose
grip
is
harder
than
the
iron
you
will
touch
(Giudice
Claude
Frollo!)
(Judge
Claude
Frollo!)
Delle
campane
a
Notre
Dame
Of
the
bells
of
Notre
Dame
Frollo
che
dai
vizi
il
mondo
voleva
ripulir
Frollo
who
wanted
to
cleanse
the
world
of
vice
Che
vedeva
il
male
in
ogni
cosa,
tranne
che
in
lui
Who
saw
evil
in
everything,
except
in
himself
Portate
questi
zingari
infesti
al
palazzo
di
giustizia
Take
these
vile
gypsies
to
the
courthouse
Ehi
tu,
che
cosa
nascondi?!
Hey
you,
what
are
you
hiding?!
Merce
rubata,
senza
dubbio,
levategliela
dalle
mani
Stolen
goods,
no
doubt,
take
it
out
of
his
hands
Asilo,
per
pietà
dateci
asilo!
Sanctuary,
please
give
us
sanctuary!
Questo
è
un
empio
demone
This
is
an
unholy
demon
Voglio
rispedirlo
all'inferno
da
cui
proviene
I
want
to
send
him
back
to
the
hell
from
which
he
came
Ha
tutto
il
sangue
versato
per
voi
sul
pavé
di
Notre
Dame
He
has
all
the
blood
spilled
for
you
on
the
pavement
of
Notre
Dame
Sono
senza
colpa,
è
scappata
e
l'ho
inseguita
I
am
without
blame,
she
ran
away
and
I
chased
after
her
Ci
aggiungereste
anche
il
sangue
di
un
bimbo
innocente
Would
you
also
add
the
blood
of
an
innocent
child
A
Notre
Dame?
To
Notre
Dame?
Ho
la
coscienza
pulita
My
conscience
is
clear
Voi
potete
mentire
a
voi
stesso
You
may
lie
to
yourself
A
quei
servi
che
stanno
con
voi
To
those
servants
who
stand
with
you
Ma
scappare
però
non
potrete
giammai
perché
là
But
escape
you
will
never
be
able
to
because
there
Vi
sta
guardando
Notre
Dame!
Notre
Dame
is
watching
you!
E
per
una
volta
il
suo
coraggio
abbandonò
And
for
once
his
courage
left
him
Avvertì
una
scossa
di
paura
infondo
al
cuor
He
felt
a
pang
of
fear
deep
in
his
heart
Che
cosa
faccio
adesso?
What
do
I
do
now?
Occupatevi
del
piccino,
crescetelo
come
vostro
Take
care
of
the
little
one,
raise
it
as
your
own
Cosa?
Devo
addossarmi
questa
storpiatura?
What?
Must
I
take
upon
myself
this
deformity?
Molto
bene,
ma
che
viva
con
voi,
nella
vostra
chiesa
Very
well,
but
let
him
live
with
you,
in
your
church
Vivere
qui?
E
dove?
Live
here?
And
where?
Dove
volete
Wherever
you
wish
Che
sia
chiuso
là
dove
nessuno
lo
vedrà
May
he
be
locked
up
where
no
one
will
see
him
Magari
nel
campanile
Perhaps
in
the
bell
tower
E
chissà,
il
Signore
opera
in
modo
imperscrutabile
And
who
knows,
the
Lord
works
in
inscrutable
ways
Io
vedrò
se
mi
potrà
servire
anche
così
I
will
see
if
he
can
serve
me
even
like
this
E
Frollo
diede
al
bambino
un
nome
crudele
And
Frollo
gave
the
child
a
cruel
name
Un
nome
che
significa
"formato
a
metà"
A
name
that
means
"formed
in
half"
Ma
ecco
un
quesito
But
here
is
a
question
Scoprite
chi
è
il
vero
mostro
a
Notre
Dame
Find
out
who
the
real
monster
is
at
Notre
Dame
Chi
è
brutto
dentro
o
chi
è
brutto
a
veder?
Who
is
ugly
inside
or
who
is
ugly
to
look
at?
Ma
chi
è,
chi
è,
chi
è,
chi
è,
chi
è,
chi
è
But
who
is,
who
is,
who
is,
who
is,
who
is,
who
is
Chi
è,
chi
è
il
mostro
a
Notre
Dame?
Who
is,
who
is
the
monster
at
Notre
Dame?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Stephen Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.