Carlo Rizzi feat. Chorus of the National Academy of Saint Cecilia & Orchestra of the National Academy of Saint Cecilia - Nabucco: Act 3 "Va pensiero" [Choir]: 'Chorus of the Hebrew Slaves' - перевод текста песни на немецкий

Nabucco: Act 3 "Va pensiero" [Choir]: 'Chorus of the Hebrew Slaves' - Carlo Rizzi перевод на немецкий




Nabucco: Act 3 "Va pensiero" [Choir]: 'Chorus of the Hebrew Slaves'
Nabucco: 3. Akt "Va pensiero" [Chor]: 'Chor der hebräischen Sklaven'
Va', pensiero, sull'ali dorate.
Flieg, Gedanke, auf goldenen Schwingen.
Va', ti posa sui clivi, sui coll,
Flieg, lass dich nieder auf Hängen und Hügeln,
Ove olezzano tepide e molli
Wo lau und sanft die süßen Düfte
L'aure dolci del suolo natal!
Der heimatlichen Erde wehen!
Del Giordano le rive saluta,
Grüße die Ufer des Jordans,
Di Sionne le torri atterrate.
Die zerstörten Türme Zions.
O mia Patria, bella e perduta!
O meine Heimat, so schön und verloren!
O membranza cara e fatal!
O Erinnerung, so lieb und schmerzlich!
Arpa d'or dei fatidici vati,
Goldene Harfe der schicksalhaften Propheten,
Perché muta dal salice pendi?
Warum hängst du stumm an der Weide?
Le memorie del petto riaccendi,
Entfache die Erinnerungen in unserer Brust,
Ci favella del tempo che fu!
Erzähle uns von der vergangenen Zeit!
O simile di Solima ai fati,
O, gleich dem Schicksal Solimas,
Traggi un suono di crudo lamento;
Erhebe einen Klang von tiefem Leid;
O t'ispiri il Signore un concento
Oder möge der Herr dir eine Melodie eingeben,
Che ne infonda al patire virtù
Die uns Kraft zum Ertragen des Leides schenkt, meine Liebste,
Che ne infonda al patire virtù
Die uns Kraft zum Ertragen des Leides schenkt,
Al patire virtù!
Zum Ertragen des Leides!





Авторы: Giuseppe Verdi, Arrangement Library


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.