Текст и перевод песни Carlos Acuna - Volvió una noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvió una noche
He Returned One Night
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba,
He
returned
one
night,
I
did
not
expect
it,
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
There
was
so
much
anxiety
on
his
face
Que
tuve
miedo
de
recordarle
That
I
was
afraid
to
remind
him
Su
felonía
y
su
crueldad
Of
his
treachery
and
cruelty
Me
dijo
humilde:
"si
me
perdonas,
He
said
to
me
humbly:
"If
you
forgive
me,
El
tiempo
aquel
otra
vez
volverá.
Time
will
return
to
how
it
was
before.
La
primavera
es
nuestra
vida,
The
springtime
is
our
life,
Verás
que
todo
nos
sonreirá"
You
will
see
that
everything
will
smile
on
us."
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
A
lie,
a
lie,
I
wanted
to
tell
him,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
The
hours
that
pass
by
never
return.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
So
my
love
intertwined
with
yours
Es
sólo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Is
just
a
ghost
of
the
past
Que
ya
no
se
puede
resucitar.
That
can
no
longer
be
resurrected.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
I
silenced
my
bitterness
and
had
pity.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
His
blue
eyes,
so
big,
opened
wide,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
My
unheard-of
sorrow
they
soon
understood
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
And
with
the
grimace
of
a
defeated
woman
Me
dijo:
"es
la
vida".
Y
no
la
vi
más.
She
tells
me:
"That's
life."
And
I
never
saw
her
again.
Volvió
una
noche,
nunca
la
olvido,
He
returned
one
night,
I
will
never
forget,
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz.
With
a
sad
and
lightless
gaze.
Que
tuve
miedo
de
aquel
espectro
That
I
was
afraid
of
that
specter
Que
fue
locura
en
mi
juventud.
That
was
madness
in
my
youth.
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche,
He
left
in
silence,
without
a
word
of
reproach,
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar.
I
looked
for
a
mirror
and
I
wanted
to
look
at
myself.
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
There
were
so
many
winters
on
my
face
Que
también
ella
tuvo
piedad.
That
she,
too,
had
pity.
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
A
lie,
a
lie,
I
wanted
to
tell
him,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
The
hours
that
pass
by
never
return.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
So
my
love
intertwined
with
yours
Es
sólo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Is
just
a
ghost
of
the
past
Que
ya
no
se
puede
resucitar.
That
can
no
longer
be
resurrected.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
I
silenced
my
bitterness
and
had
pity.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
His
blue
eyes,
so
big,
opened
wide,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
My
unheard-of
sorrow
they
soon
understood
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
And
with
the
grimace
of
a
defeated
woman
Me
dijo:
"es
la
vida".
Y
no
la
vi
más
She
tells
me:
"That's
life."
And
I
never
saw
her
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.