Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción para Aleida
Lied für Aleida
Un
grito
en
la
oscuridad
Ein
Schrei
in
der
Dunkelheit
Solicita
tu
voz,
como
una
lámpara.
Verlangt
nach
deiner
Stimme,
wie
eine
Lampe.
Flotas
en
el
cuarto,
luna
circular.
Du
schwebst
im
Zimmer,
kreisrunder
Mond.
Rasgas
el
manto
de
esta
noche
triste,
Du
zerreißt
den
Mantel
dieser
traurigen
Nacht,
Que
se
enciende
por
ti,
como
una
lámpara.
Die
sich
für
dich
entzündet,
wie
eine
Lampe.
Oh,
Aleida,
nuestra
historia
navegando
Oh,
Aleida,
unsere
Geschichte
segelnd
Alocadamente
en
este
cuarto,
que
pregunta
Wahnsinnig
in
diesem
Zimmer,
das
fragt
Por
su
tranquilidad.
Nach
seiner
Ruhe.
Oh,
Aleida,
tu
rostro
al
filo
del
espejo,
Oh,
Aleida,
dein
Gesicht
am
Rande
des
Spiegels,
Vigilando
el
insomnio
y
el
reflejo
que
los
ojos
Bewachend
die
Schlaflosigkeit
und
das
Spiegelbild,
das
Húmedos
dan.
die
feuchten
Augen
geben.
Oh,
Aleida,
cuánta
soledad,
Oh,
Aleida,
wie
viel
Einsamkeit,
Cuánta
ausencia
Wie
viel
Abwesenheit
Oh,
Aleida,
las
naranjas
dulces
de
los
parques,
Oh,
Aleida,
die
süßen
Orangen
der
Parks,
Los
llamados
de
conciencia
y
los
grandes
compromisos
Die
Gewissensrufe
und
die
großen
Verpflichtungen
Por
cumplir.
Zu
erfüllen.
Oh,
Aleida,
tus
puntuales
pasteles
de
cumpleaños,
Oh,
Aleida,
deine
pünktlichen
Geburtstagskuchen,
Las
tiernas
tarjetas
que
hace
años
se
dejaron
Die
zärtlichen
Karten,
die
man
vor
Jahren
aufhörte
De
recibir.
zu
empfangen.
Oh,
Aleida,
cuánta
historia,
Oh,
Aleida,
wie
viel
Geschichte,
Cuánto
amor
Wie
viel
Liebe
Oh,
Aleida,
la
ansiedad
urgía
nuestros
cuerpos,
Oh,
Aleida,
die
Angst
drängte
unsere
Körper,
Inventábamos
sitios
y
secretos
donde
hallar
Wir
erfanden
Orte
und
Geheimnisse,
wo
wir
finden
konnten
Oh,
Aleida,
los
deseos
nocturnos
en
tu
patio,
Oh,
Aleida,
die
nächtlichen
Wünsche
in
deinem
Hof,
Los
abrazos
lúbricos,
el
recato
de
nuestra
Die
lüsternen
Umarmungen,
die
Schamhaftigkeit
unserer
Media
desnudez.
Halben
Nacktheit.
Oh,
Aleida,
cuánta
historia,
Oh,
Aleida,
wie
viel
Geschichte,
Cuánto
amor
Wie
viel
Liebe
Oh,
Aleida,
esta
oscuridad
se
cierra,
Oh,
Aleida,
diese
Dunkelheit
schließt
sich,
Este
sueño,
en
su
sorda
espera,
martiriza
Dieser
Traum,
in
seinem
tauben
Warten,
martert
Oh,
Aleida,
esta
noche
se
detiene,
Oh,
Aleida,
diese
Nacht
hält
an,
Amagan
sus
sombras,
y
se
extiende
hasta
el
centro
Ihre
Schatten
drohen,
und
sie
dehnt
sich
aus
bis
ins
Zentrum
Del
dolor.
Des
Schmerzes.
Oh,
Aleida,
cuánta
soledad,
Oh,
Aleida,
wie
viel
Einsamkeit,
Cuánta
ausencia
Wie
viel
Abwesenheit
Un
grito
en
la
oscuridad
Ein
Schrei
in
der
Dunkelheit
Solicita
tu
voz,
como
una
lámpara.
Verlangt
nach
deiner
Stimme,
wie
eine
Lampe.
Flotas
en
el
cuarto,
luna
circular.
Du
schwebst
im
Zimmer,
kreisrunder
Mond.
Rasgas
el
manto
de
esta
noche
triste,
Du
zerreißt
den
Mantel
dieser
traurigen
Nacht,
Que
se
enciende
por
ti,
como
una
lámpara.
Die
sich
für
dich
entzündet,
wie
eine
Lampe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.