Carlos Arellano - Nunca dejaré que te vayas - перевод текста песни на немецкий

Nunca dejaré que te vayas - Carlos Arellanoперевод на немецкий




Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Nada que hacer si me grita mi mujer que ya esta harta
Nichts zu machen, wenn meine Frau mich anschreit, dass sie es satt hat
Que esta ronca y ya no aguanta un dia mas.
Dass sie heiser ist und keinen Tag mehr aushält.
Ay! yo le guiño un ojo y a contrapelo de su enojo le suelo decir
Ay! Ich zwinkere ihr zu und entgegen ihrer Wut sage ich ihr gewöhnlich
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Que puedo hacer si me jura no volver y quemar las naves
Was kann ich tun, wenn sie schwört, nicht zurückzukehren und alle Brücken hinter sich abzubrechen
Y remata con un "ya tu sabes que soy capaz".
Und schließt mit einem „Du weißt ja, dass ich dazu fähig bin.“
Ay! yo le envio un beso y acostumbrado a los excesos le suelo decir
Ay! Ich werfe ihr einen Kuss zu und, an solche Ausbrüche gewöhnt, sage ich ihr gewöhnlich
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Se que la situacion no está para bromas pero en la confusion no hallo otra forma
Ich weiß, die Situation ist nicht zum Spaßen, aber in der Verwirrung finde ich keinen anderen Weg
Se que debemos discutir hasta donde tu, hasta donde yo
Ich weiß, wir müssen diskutieren, wo deine Grenzen sind, wo meine sind
Y porque yo digo y porque dices no,
Und warum ich Ja sage und warum du Nein sagst,
Ay! pero en este momento en serio lo único que encuentro es volverle a decir
Ay! Aber in diesem Moment, ernsthaft, das Einzige, was mir einfällt, ist, ihr wieder zu sagen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Tu sabes bien que hay mañanas que también mi paz revienta
Du weißt genau, dass es Morgen gibt, an denen auch mein Frieden platzt
Que ni mi fiel osamenta me quiere aguantar,
Dass nicht einmal mein treues Skelett mich ertragen will,
Ay! yo le riño un rato y en medio de nuestros maltratos le suelo decir
Ay! Ich schimpfe eine Weile mit ihr und inmitten unserer Auseinandersetzungen sage ich ihr gewöhnlich
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Quiero creer que a pesar de comprender que el amor se cansa
Ich möchte glauben, dass, obwohl man versteht, dass die Liebe müde wird,
Es posible esta tranza de la ingenuidad
dieser naive Pakt möglich ist
Ay! me lo tomo en serio y como quien se da un remedio lo vuelvo a decir
Ay! Ich nehme es ernst und wie jemand, der ein Heilmittel nimmt, sage ich es wieder
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Se que la situación no está para bromas pero en la confusión no hallo otra forma
Ich weiß, die Situation ist nicht zum Spaßen, aber in der Verwirrung finde ich keinen anderen Weg
Se que debemos discutir hasta donde tú, hasta donde yo
Ich weiß, wir müssen diskutieren, wo deine Grenzen sind, wo meine sind
Y porque yo digo y porque dices no,
Und warum ich Ja sage und warum du Nein sagst,
Ay! pero en este momento en serio lo único que encuentro es volverle a decir
Ay! Aber in diesem Moment, ernsthaft, das Einzige, was mir einfällt, ist, ihr wieder zu sagen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen
Nunca dejaré que te vayas
Ich werde dich nie gehen lassen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.