Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin
remedio
todos
vamos
a
sufrir.
Ohne
Rettung,
wir
werden
alle
leiden.
Intermedio,
todos
vamos
a
reír.
Zwischendurch,
wir
werden
alle
lachen.
Un
canapé,
un
consomé,
Ein
Kanapee,
eine
Consommé,
La
eternidad
del
suflé.
die
Ewigkeit
des
Soufflés.
Apoteosis
en
un
cul
de
sac,
Apotheose
in
einer
Sackgasse,
Metamorfosis,
estatua
de
sal.
Metamorphose,
Salzsäule.
Que
no,
que
no
quiero
ni
mirar,
Nein,
nein,
ich
will
nicht
mal
hinsehen,
Y
si
miro
me
verás
en
un
cul
de
sac.
und
wenn
ich
hinsehe,
siehst
du
mich
in
einer
Sackgasse.
Metapsicosis
en
un
vernissage,
Metapsychose
auf
einer
Vernissage,
Sube
la
dosis
de
alarma
social.
die
Dosis
sozialer
Beunruhigung
steigt.
Que
no,
que
no
quiero
despertar,
Nein,
nein,
ich
will
nicht
aufwachen,
Que
no
quiero
ya
soñar
en
un
cul
de
sac.
ich
will
nicht
mehr
in
einer
Sackgasse
träumen,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Canut Guillen, Carlos Garcia Berlanga Manrique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.