Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deja la Lujuria un Mes
Lass die Wollust einen Monat
Hojas
convertidas
en
té,
Blätter,
zu
Tee
geworden,
Yo
no
sé,
yo
no
sé.
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht.
Un
insecto
crea
la
miel,
Ein
Insekt
schafft
den
Honig,
Y
la
putrefacción
Und
die
Fäulnis
El
buen
queso
francés.
Den
guten
französischen
Käse.
Todo
lo
que
cubre
un?
Alles,
was
ein...
bedeckt?
¿Después
qué
es?,
¿después
qué
es?
Was
ist
danach?,
Was
ist
danach?
Grasa,
fluidos
y
piel,
Fett,
Flüssigkeiten
und
Haut,
Vello
también,
vello
también.
Auch
Haare,
auch
Haare.
¿Qué
más
da?
Was
macht
das
schon?
Deja
la
lujuria
un
mes
Lass
die
Wollust
einen
Monat
Y
ella
te
abandona
tres.
Und
sie
verlässt
dich
für
drei.
Tres
aletas
tiene
un
pez,
Drei
Flossen
hat
ein
Fisch,
Pero
acaba
en
la
sartén.
Aber
er
endet
in
der
Pfanne.
Hígado
resuelto
en
paté,
Leber,
zu
Pastete
verarbeitet,
¿Cómo
lo
ves?,
¿lo
comes
o
qué?
Wie
siehst
du
das?,
Isst
du
es
oder
was?
Un
gusano
teje
la
tela,
Ein
Wurm
webt
den
Stoff,
Camisas
para
ella,
Hemden
für
sie,
Corbatas
para
él.
Krawatten
für
ihn.
Cada
beso
que
tú
me
das,
Jeder
Kuss,
den
du
mir
gibst,
¿Cuánto
es
de
verad?
Wie
viel
davon
ist
echt?
Yo
no
me
paro
a
pensar
en
los
dientes,
Ich
halte
nicht
inne,
um
über
die
Zähne
nachzudenken,
La
lengua
o
en
el
paladar.
Die
Zunge
oder
den
Gaumen.
¿Qué
más
da?
Was
macht
das
schon?
Deja
la
lujuria
un
mes
Lass
die
Wollust
einen
Monat
Y
ella
te
abandona
tres.
Und
sie
verlässt
dich
für
drei.
Tres
aletas
tiene
un
pez,
Drei
Flossen
hat
ein
Fisch,
Pero
acaba
en
la
sartén.
Aber
er
endet
in
der
Pfanne.
Deja
la
lujuria
un
mes
Lass
die
Wollust
einen
Monat
Y
ella
te
abandona
tres.
Und
sie
verlässt
dich
für
drei.
Tres
aletas
tiene
un
pez,
Drei
Flossen
hat
ein
Fisch,
Pero
acaba
en
la
sartén.
Aber
er
endet
in
der
Pfanne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Canut Guillen, Carlos Garcia Berlanga Manrique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.