Carlos Berlanga - El Tiempo Gana - перевод текста песни на немецкий

El Tiempo Gana - Carlos Berlangaперевод на немецкий




El Tiempo Gana
Die Zeit gewinnt
En ninguno de sus niveles
Auf keiner ihrer Ebenen
La pasión obedece a esfuerzos,
Gehorcht die Leidenschaft den Anstrengungen,
Y por tanto no fue posible esquivarla.
Und deshalb war es nicht möglich, ihr auszuweichen.
Yo sabía que no me quieres,
Ich wusste, dass du mich nicht liebst,
Pero nunca podré aceptarlo,
Aber ich werde es niemals akzeptieren können,
No conseguiré resignarme al rechazo.
Ich werde mich nicht mit der Ablehnung abfinden können.
Cambia la estación, en cambio nada.
Die Jahreszeit wechselt, du aber nicht.
Desesperación, el tiempo gana.
Verzweiflung, die Zeit gewinnt.
Comenzó el principio de la humillación,
Der Anfang der Demütigung begann,
Ya he dejado atrás toda mi depresión.
Ich habe schon meine ganze Depression hinter mir gelassen.
Vacilé frente a la aventura,
Ich zögerte vor dem Abenteuer,
Mendigué y en un tono neutro
Ich bettelte und in einem neutralen Ton
Te pedí que te vinieses conmigo.
Bat ich dich, mit mir zu kommen.
Te defiendes con la sonrisa,
Du verteidigst dich mit dem Lächeln,
La sonrisa que a me irrita
Dem Lächeln, das mich irritiert
Y señala que el fin está a la vista.
Und anzeigt, dass das Ende in Sicht ist.
Cambia la estación, en cambio nada.
Die Jahreszeit wechselt, du aber nicht.
Desesperación, el tiempo gana.
Verzweiflung, die Zeit gewinnt.
Comenzó el principio de la humillación,
Der Anfang der Demütigung begann,
Ya he dejado atrás toda mi depresión.
Ich habe schon meine ganze Depression hinter mir gelassen.
Lo que no lloraste al decirme adiós,
Was du nicht geweint hast, als du mir Lebewohl sagtest,
Llorarías al ver lo feliz que soy.
Würdest du weinen, wenn du sähest, wie glücklich ich bin.
Sólo quince días y ya te olvidé,
Nur fünfzehn Tage und ich habe dich schon vergessen,
Dos semanas más y me enamoraré,
Noch zwei Wochen und ich werde mich verlieben,
No hay mal que por bien no venga, ya lo sé,
Nichts Schlechtes, das nicht auch sein Gutes hätte, das weiß ich schon,
Y por cierto espero no volverte a ver.
Und übrigens hoffe ich, dich nicht wiederzusehen.





Авторы: Ignacio Canut Guillen, Carlos Garcia Berlanga Manrique


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.