Carlos Chaouen - A Medio Pulmón - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Chaouen - A Medio Pulmón




A Medio Pulmón
Half Lung
A medio pulmón, hay cosas que te debo
Half lung, there are things I owe you
Alguna canción, un corte de pelo, un baño de espuma
Some song, a haircut, a bubble bath
Y echarte más de menos
And missing you more
Si vuelvo a nacer, te busco sin duda
If I'm born again, I'll look for you without a doubt
Detrás de la luna, del amanecer dónde te desnudas
Behind the moon, of the dawn where you get naked
Donde tengo las de perder
Where I have the losing hand
Me quedaron cien, cositas en el tintero
I have a hundred, little things left in the inkwell
Sobraba papel, camita de versos, mirada de duda
There was paper left, a bed of verses, a look of doubt
Pronóstico de cáncer en el cenicero
Cancer forecast in the ashtray
Y te diste cuenta sin mirar atrás
And you realized without looking back
Que todos mis arterias precisan de aire
That all my arteries need air
Que todas las neuronas que vienen del mar
That all the neurons that come from the sea
Gustosamente me conceden su baile
Gladly grant me their dance
Otra vez el significado ha sido equivocado
Once again the meaning has been misunderstood
Las cosas que nunca te dije
The things I never told you
Son las camareras que aliñan la receta
Are the waitresses who dress the recipe
De la madrugada
Of dawn
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Que tu buscabas en mis bolsillos y no había nada
That you were looking for in my pockets and there was nothing
Por lo que enfermo y lo que curo
For what makes me sick and what cures me
Por lo fumo por lo que encarta
For what I smoke for what fits
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Tienen la culpa que entre mi ropa
Are to blame for that between my clothes
Siempre haya bragas
There are always panties
Que siempre voy a ras de cielo
That I always go at sky level
Y me acuesto en el techo de la mañana
And I lie down on the roof of the morning
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Que a fin de cuentas
That in the end
Son por las cosas porqué te fuiste
It's because of things that you left
Por las cosas que nunca te dije
For the things I never told you
A medio pulmón, hoy duermo en el suelo
Half lung, today I sleep on the floor
La televisión un cuento de nada
The television, a tale of nothing
Se me escapa el tiempo
Time escapes me
Yo sigo tejiendo mi tela de araña
I keep weaving my spider web
Y ya no habrá más donde estas que no te veo
And there won't be any more where you are that I don't see you
Ni muertos de miedo
Nor scared to death
Ni estatuas de sal, ni güisqui sin hielo
No salt statues, no whiskey on the rocks
Ni gotas de leche que lleguen al techo
No drops of milk that reach the ceiling
querías oír cosas que nunca te dije
You wanted to hear things I never told you
Ni pienso decir están de otra forma en cada silencio
Nor do I intend to say they are otherwise in every silence
En cada muerte que sustento por ti
In every death I sustain for you
Y te diste cuenta sin mirar atrás
And you realized without looking back
Que todos mis arterias precisan de aire
That all my arteries need air
Que todas las neuronas que vienen del mar
That all the neurons that come from the sea
Gustosamente me conceden su baile
Gladly grant me their dance
Otra vez el significado ha sido equivocado
Once again the meaning has been misunderstood
Las cosas que nunca te dije
The things I never told you
Son las camareras que aliñan la receta
Are the waitresses who dress the recipe
De la madrugada
Of dawn
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Que tu buscabas en mis bolsillos y no había nada
That you were looking for in my pockets and there was nothing
Por lo que enfermo y lo que curo
For what makes me sick and what cures me
Por lo fumo por lo que encarta
For what I smoke for what fits
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Tienen la culpa que entre mi ropa
Are to blame for that between my clothes
Siempre haya bragas
There are always panties
Que siempre voy a ras de cielo
That I always go at sky level
Y me acuesto en el techo de la mañana
And I lie down on the roof of the morning
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Que a fin de cuentas
That in the end
Son por las cosas porqué te fuiste
It's because of things that you left
Por las cosas que nunca te dije
For the things I never told you
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Son las camareras que aliñan la receta
Are the waitresses who dress the recipe
De la madrugada
Of dawn
Que tu buscabas en mis bolsillos y no había nada
That you were looking for in my pockets and there was nothing
Por lo que enfermo y lo que curo
For what makes me sick and what cures me
Por lo fumo por lo que encarta
For what I smoke for what fits
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Tienen la culpa que entre mi ropa
Are to blame for that between my clothes
Siempre haya bragas
There are always panties
Que siempre voy a ras de cielo
That I always go at sky level
Y me acuesto en el techo de la mañana
And I lie down on the roof of the morning
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Que a fin de cuentas
That in the end
Son por las cosas porqué te fuiste
It's because of things that you left
Son las camareras que aliñan la receta
Are the waitresses who dress the recipe
De la madrugada
Of dawn
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)
Que tu buscabas en mis bolsillos y no había nada
That you were looking for in my pockets and there was nothing
Por lo que enfermo y lo que curo
For what makes me sick and what cures me
Por lo fumo por lo que encarta
For what I smoke for what fits
(Las cosas que nunca te dije)
(The things I never told you)





Авторы: Juan Carlos Sanchez Ceballos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.