Текст и перевод песни Carlos Gardel/Francisco Canaro Y Su Orquesta Tipica - Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos
Я не знаю, что сделали со мной твои глаза
Yo
no
sé
si
es
cariño
el
que
siento
Я
не
знаю,
cariño,
что
я
чувствую,
Yo
no
sé
si
será
una
pasión
Я
не
знаю,
страсть
ли
это,
Solo
sé
que
al
no
verte,
una
pena
Знаю
лишь,
что
когда
тебя
нет
рядом,
тоска
Va
rondando
por
mi
corazón
Скитается
по
моему
сердцу.
Yo
no
sé
que
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
глаза,
Que
al
mirarme
me
matan
de
amor
Что,
глядя
на
меня,
убивают
меня
любовью.
Yo
no
sé
que
me
han
hecho
tus
labios
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
губы,
Que
al
besar
mis
labios
se
olvida
el
dolor
Что,
целуя
мои
губы,
заставляют
забыть
о
боли.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
luces
de
ilusión
- Огни
иллюзий,
Que
alumbran
la
pasión
Освещающие
страсть,
Que
albergo
para
ti
Которую
я
питаю
к
тебе.
Tus
ojos
son
destellos
que
van
reflejando
Твои
глаза
- это
блики,
отражающие
Ternura
y
amor
Нежность
и
любовь.
Tus
ojos
son
divinos
y
me
tienen
preso
Твои
глаза
божественны
и
держат
меня
в
плену,
Preso
alrededor
В
плену
вокруг
себя.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
el
reflejo
fiel
- Верное
отражение
De
un
alma
que
al
querer
Души,
которую,
любя,
Querré
con
frenesí
Я
буду
любить
неистово.
Tus
ojos
para
mí
serán
Твои
глаза
для
меня
будут
Serán
la
luz
de
mi
camino
Светом
моего
пути,
Que
con
fe
me
guiarán
por
un
sendero
Который
с
верой
поведет
меня
по
тропе
De
esperanza
y
esplendor
Надежды
и
великолепия.
Por
que
tus
ojos
son...
Потому
что
твои
глаза
- это...
Yo
no
sé
cuantas
noches
de
insomnio
Я
не
знаю,
сколько
бессонных
ночей
En
tus
ojos
pensando
pasé
Я
провел,
думая
о
твоих
глазах.
Pero
sé
que
al
dormirme
una
noche
Но
я
знаю,
что
когда
я
заснул
однажды
ночью,
Con
tus
ojos
preciosos
soñé
Мне
приснились
твои
прекрасные
глаза.
Yo
no
sé
que
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
глаза,
Que
me
embrujan
con
su
resplandor
Что
очаровывают
меня
своим
сиянием.
Solo
sé
que
yo
llevo
en
el
alma
Знаю
лишь,
что
я
ношу
в
душе
Tu
imagen
marcada
Твой
образ,
запечатленный
Con
fuego
de
amor
Огнем
любви.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
luces
de
ilusión
- Огни
иллюзий,
Que
alumbran
la
pasión
Освещающие
страсть,
Que
albergo
para
ti
Которую
я
питаю
к
тебе.
Tus
ojos
son
destellos
que
van
reflejando
Твои
глаза
- это
блики,
отражающие
Ternura
y
amor
Нежность
и
любовь.
Tus
ojos
son
divinos
y
me
tienen
preso
Твои
глаза
божественны
и
держат
меня
в
плену,
Preso
alrededor
В
плену
вокруг
себя.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
el
reflejo
fiel
- Верное
отражение
De
un
alma
que
al
querer
Души,
которую,
любя,
Querré
con
frenesí
Я
буду
любить
неистово.
Tus
ojos
para
mí
serán
Твои
глаза
для
меня
будут
Serán
la
luz
de
mi
camino
Светом
моего
пути,
Que
con
fe
me
guiarán
por
un
sendero
Который
с
верой
поведет
меня
по
тропе
De
esperanza
y
esplendor
Надежды
и
великолепия.
Por
que
tus
ojos
son...
Потому
что
твои
глаза
- это...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.