Текст и перевод песни Carlos Gardel & Francisco Canaro y Su Orquesta Tipica - Madreselva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vieja
pared
del
arrabal
Old
wall
of
the
suburb
Tu
sombra
fue
mi
compañera
Your
shadow
was
my
companion
De
mi
niñez
sin
esplendor
Of
my
childhood
without
splendour
La
amiga
fue
tu
madreselva
Your
honeysuckle
was
the
friend
Cuando
temblando
mi
amor
primero
When
trembling
my
first
love
Con
su
esperanza
besó
mi
alma
With
his
hope
kissed
my
soul
Yo
junto
a
vos,
pura
y
feliz
I
next
to
you,
pure
and
happy
Cantaba
así
mi
primera
confesión
Sang
thus
my
first
confession
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Honeysuckle
in
bloom
that
saw
me
born
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
And
on
the
old
wall
surprised
my
love
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Your
humble
caress
is
like
the
first
and
dear
affection
Primero
y
querido
que
siento
por
él
That
I
feel
for
him
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Honeysuckle
in
bloom
that
climbing
goes
Es
tu
abrazo
tenáz
y
dulzón
como
aquél
It's
your
tenacious
and
sweet
embrace
like
that
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
If
every
year
your
flowers
are
reborn
Hacé
que
no
muera
mi
primer
amor
Make
it
so
that
my
first
love
doesn't
die
Pasaron
los
años
y
mil
desengaños
Years
have
passed
and
a
thousand
disappointments
Yo
vengo
a
contarte,
mi
vieja
pared
I
come
to
tell
you,
my
old
wall
Así
aprendí
que
hay
que
fingir
Thus
I
learned
that
one
must
pretend
Para
vivir
decentemente
To
live
decently
Que
amor
y
fe,
mentiras
son
That
love
and
faith
are
lies
Y
del
dolor
se
ríe
la
gente
And
people
laugh
at
sorrow
Hoy
que
la
vida
me
ha
castigado
Today
that
life
has
punished
me
Y
me
ha
enseñado
su
credo
amargo
And
has
taught
me
its
bitter
creed
Vieja
pared
con
emoción
Old
wall
with
emotion
Me
acerco
a
vos
y
te
digo
como
ayer
I
draw
near
to
you
and
say
as
yesterday
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Honeysuckle
in
bloom
that
saw
me
born
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
And
on
the
old
wall
surprised
my
love
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Your
humble
caress
is
like
the
first
and
dear
affection
Primero
y
querido
que
nunca
olvidé
That
I
never
forgot
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Honeysuckle
in
bloom
that
climbing
goes
Es
tu
abrazo
tenáz
y
dulzón
como
aquél
It's
your
tenacious
and
sweet
embrace
like
that
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
If
every
year
your
flowers
are
reborn
¿Por
qué
ya
no
vuelve
mi
primer
amor?
Why
does
my
first
love
no
longer
return?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro, Luis C. Amadori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.