Carlos Gardel - Adelante - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Adelante




Adelante
Go ahead
Adelante
Go ahead
Música de Emilio Antonio Iribarne
Music by Emilio Antonio Iribarne
Músico, pianista y compositor. Nació en Montevideo el 17 de enero de 1901 y falleció Buenos Aires el 17 de agosto de 1957. Vivió intensamente la noche porteña, de familia rica, era todo un "gentleman", conoció Gardel por Corrientes alrededor de 1920. Carlos Gardel le grabó siete títulos: "Volvéme el cariño", zamba con versos de Atilio Supparo; "El consentido", tango con letra de Cancio Millán; "Mala", tango con Juan Caruso y Víctor J. Troysi; "Pobre muñequita", tango de Troysi, Supparo y Emilio Sola; "Nerón" y "Templo de venus", dos shimmys que hizo con Mario N. Valdéz y Cancio Millán; y "¡Adelante!", marcha con letra de José César Barros.
Musician, pianist and composer. He was born in Montevideo on January 17, 1901 and died in Buenos Aires on August 17, 1957. He lived the Buenos Aires night intensely, from a rich family, he was a real "gentleman", he met Gardel by Currents around 1920. Carlos Gardel recorded seven titles for him: "Volvéme el cariño", zamba with verses by Atilio Supparo; "El consentido", tango with lyrics by Cancio Millán; "Mala", tango with Juan Caruso and Víctor J. Troysi; "Pobre muñequita", tango by Troysi, Supparo and Emilio Sola; "Nero" and "Temple of venus", two shimmys he made with Mario N. Valdéz and Cancio Millán; and "¡Adelante!", march with lyrics by José César Barros.
Letra de José César Barros Montero, "Alcazar de Montero"
Lyrics Feast/ José César Barros Montero lyrics, "Alcazar de Montero"
Poeta. Nació en Buenos Aires el 8 de agosto de 1899 y allí falleció el 30 de mayo de 1974.
Poet. He was born in Buenos Aires on August 8, 1899 and died there on May 30, 1974.
Marcha (1) 1925
March (1) 1925
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo día: 2811 y 2811-1). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 268. secuencial de grabación: 279
Number of the recording house matrix test (2 tests were done on the same day: 2811 and 2811-1). Order of publication or recording of the first appearance of the title: 268. Sequential recording Nº: 279
Número de serie del disco original NP Duración 02'36"
Serial number of the original album NP Duration 02'36"
Grabación con el acompañamiento de José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta mientras actuaban en Madrid cuando resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano, Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
Recording with the accompaniment of José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and parted ways with him in May 1929 abruptly while they were performing in Madrid when he decided to return to Buenos Aires and Guillermo Desiderio Barbieri, the "segunda guitarra", the "Negro Barbieri was the oldest guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duo with Razzano, Gardel called him "the Beard", he was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo in the interior of Argentina.
Tema: Marcha patriótica.
Theme: Patriotic March.
Reclutada con su alegría
Recruited with her joy
Fui buscar libertad amor mío
I was looking for freedom my love
Al comendador y su hijo
To the commander and his son
Antonito de Aturnía
Antonito de Aturnía
A mirar que era un casi adolescente
To look that I was an almost teenager
Que olvidando su hombro doloroso
That forgetting his painful shoulder
Con acento harto animoso
With a very lively accent
Le gritaba a los presentes:
He was shouting at those present:
"! Adelante de tu vacilar,
"! Ahead of your vacillating,
Sin temor, a peliar¡"
Without fear, to fight!"
Busca que eternas mata la virtud
Look for that eternal kills virtue
Era honrar juventud
It was to honor youth
De la que hay diversas regidas! al gran pueblo argentino salud¡
Of which there are various ruled! to the great Argentine people health¡
"! Adelante de tu vacilar¡,! sin temor, a pelear¡"
"! Ahead of your vacillating,! without fear, to fight!"
Pelió siempre, valiente, a mi lado
He always fought, brave, by my side
Con tesón defendiendo la bandera
With determination defending the flag
Hasta que una bala certera
Until an accurate bullet
Lo tumbó ensangrentado;
He laid him down bloodied;
Y al morir recordando la viejita
And when I die remembering the little old lady
Que en el pecho del hombre lloraba
That in the man's chest was crying
Con su voz casi apagada
With his voice almost muffled
Lentamente aún decía:
Slowly he was still saying:
"! Adelante que sin vacilar
"! Forward that without hesitation
Sin temor,! a peliar¡"
Without fear,! to fight!"
Busca que eternas matas la virtud
Look for that eternal you kill the virtue
Que era honrar juventud.
It was to honor youth.
De los que hay diversas regidas! al gran pueblo argentino salud¡
Of which there are various ruled! to the great Argentine people health¡
"! Adelante que sin vacilar,
"! Forward that without hesitation,
Y temor!! a pelear¡"
And fear!! to fight!"





Авторы: Emilio Iribarne, Jose Barros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.