Текст и перевод песни Carlos Gardel - Anclao en Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anclao en Paris
Anchored in Paris
Tirao
por
la
vida
de
errante
bohemio
Cast
out
by
life
as
a
vagabond,
a
bohemian
Estoy,
Buenos
Aires,
anclao
en
París
Buenos
Aires,
I
am
anchored
in
Paris
Cubierto
de
males,
bandeado
de
apremios
Covered
in
troubles,
besieged
by
hardship
Te
evoco
desde
este
lejano
país
I
call
out
to
you
from
this
distant
land
Contemplo
la
nieve
que
cae
blandamente
I
watch
the
snow
fall
softly
Desde
mi
ventana
que
da
al
bulevar
From
my
window
overlooking
the
boulevard
Las
luces
rojizas,
con
tono
muriente
The
dim
reddish
lights
Parecen
pupilas
de
extraño
mirar
Appear
like
strange,
staring
eyes
Lejano
Buenos
Aires,
que
lindo
que
has
de
estar
My
distant
Buenos
Aires,
how
lovely
you
must
be
Ya
van
para
diez
años
que
me
viste
zarpar
It
has
been
almost
ten
years
since
I
set
sail
from
your
shores
Aquí
en
este
Montmartre,
faubourg
sentimental
Here
in
Montmartre,
this
sentimental
district
Yo
siento
que
el
recuerdo
me
clava
su
puñal
I
feel
the
memories
stabbing
me
like
a
dagger
Cómo
habrá
cambiado
tu
calle
Corrientes
How
your
Calle
Corrientes
must
have
changed
Suipacha,
Esmeralda,
tu
mismo
arrabal
Suipacha,
Esmeralda,
the
essence
of
your
soul
Alguien
me
ha
contado
que
está
floreciente
Someone
told
me
it
is
flourishing
Y
un
juego
de
calles
se
da
en
diagonal
And
a
new
grid
of
streets
cuts
across
the
city
No
sabes
las
ganas
que
tengo
de
verte
You
cannot
know
how
much
I
long
to
see
you
Aquí
estoy
varado,
sin
plata
y
sin
fe
I
am
stranded
here,
penniless
and
alone
Quién
sabe
una
noche
me
encane
la
muerte
Who
knows,
death
may
seize
me
one
night
Y
chau,
Buenos
Aires,
no
te
vuelva
a
ver
And
farewell,
Buenos
Aires,
I'll
never
see
you
again
Lejano
Buenos
Aires,
que
lindo
que
has
de
estar
My
distant
Buenos
Aires,
how
lovely
you
must
be
Ya
van
para
diez
años
que
me
viste
zarpar
It
has
been
almost
ten
years
since
I
set
sail
from
your
shores
Aquí
en
este
Montmartre,
faubourg
sentimental
Here
in
Montmartre,
this
sentimental
district
Yo
siento
que
el
recuerdo
me
clava
su
puñal
I
feel
the
memories
stabbing
me
like
a
dagger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Cadicamo, Guillermo Barbieri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.