Carlos Gardel - Ansias De Amor - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Ansias De Amor




Ansias De Amor
Longing For Love
Ansias de amor
Longing for love
Letra y música de Guillermo Desiderio, "Negro"
Lyrics and music of Guillermo Desiderio, "Negro"
Guitarrista, cantor y compositor. Nació en Buenos Aires (Balvanera) el 25 de septiembre de 1894 y falleció en Medellín (Colombia) el 24 de junio de 1935. Su padre le enseñó cuando chico la guitarra y después de los primeros escarceos en el barrio se acopló a Juan Maglio (Pacho) . Como cantor integró algunos dúos criollos (Barbieri-Cardelli entre otros) para pasar en 1921 como acompañante de Gardel y Razzano, en ocasión de realizar éstos una gira por la provincia de Buenos Aires, formando dúo de guitarras con José Ricardo. Salvo las temporadas de 1932, y 1934 que no actuó junto a Gardel, casi siempre estuvo a su lado, realizando con él varias giras por Uruguay, España, Francia, E.E.U.U., Puerto Rico, Venezuela y Colombia donde hallara la muerte junto al cantor y demás compañeros.
Guitarist, singer and composer. He was born in Buenos Aires (Balvanera) on September 25, 1894 and died in Medellín (Colombia) on June 24, 1935. His father taught him the guitar when he was a kid and after the first scrapes in the neighborhood he joined Juan Maglio (Pacho). As a singer he integrated some duets creoles (Barbieri-Cardelli among others) to spend in 1921 as an accompanist of Gardel and Razzano, on the occasion of making a tour of the province of Buenos Aires, forming a guitar duo with José Ricardo. Except for the seasons of 1932 and 1934, when he did not perform with Gardel, he was almost always by his side, making several tours with him to Uruguay, Spain, France, USA, Puerto Rico, Venezuela and Colombia where he met his death with the singer and other companions.
Tango (239) diciembre 24, 1926
Tango (239) December 24, 1926
Hubo tres grabaciones, a saber:
There were three recordings, namely:
Número de la prueba matriz de la casa grabadora 224 de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 401. secuencial de grabación: 442
Number of the proof matrix of the recording house 224 No. of the order of publication or recording of the first appearance of the title: 401. Sequential recording Nº: 442
Número de serie del disco original 18197 Lado B. Duración 01'59"
Original disc serial number 18197 Side B. Duration 01'59"
Con acompañamiento en guitarra de José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano. Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina . Grabación en el, para entonces, nuevo sistema eléctrico. Se continuó con la numeración asignada a las grabaciones eléctricas, después de solucionar problemas iniciales.
With guitar accompaniment by José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and parted ways with him in May 1929 abruptly, as he decided to return to Buenos Aires and Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Negro" Barbieri was the most former guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duo with Razzano. Gardel called him "the Beard", he was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo through the interior of Argentina. Recording on the, by then, new electrical system. The numbering assigned to the electrical recordings was continued, after solving initial problems.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo día: 224-a y 224-b). Lado A. secuencial de grabación: 450 febrero 3, 1927
Number of the recording house matrix test (2 tests were done on the same day: 224-a and 224-b). Side A. Sequential recording no.: 450 February 3, 1927
Número de serie del disco original NP
Serial number of the original disc NP
Grabación en el, para entonces, nuevo sistema eléctrico. Se continúo con la numeración asignada a las grabaciones eléctricas, después de solucionar problemas iniciales. Con acompañamiento en las guitarra por: José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta.Y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921.
Recording on the, by then, new electrical system. The numbering assigned to the electrical recordings was continued, after solving initial problems. With guitar accompaniment by: José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and was he separated from him in May 1929 abruptly.And Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Black" Barbieri was the oldest guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). It had been incorporated in 1921.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora 224-B Lado B. secuencial de grabación: 455 febrero 6, 1927
Proof number house matrix recorder 224-B Side B. Sequential recording no.: 455 February 6, 1927
Número de serie del disco original NP
Serial number of the original disc NP
Grabación en el, para entonces, nuevo sistema eléctrico. Se continúo con la numeración asignada a las grabaciones eléctricas, después de solucionar problemas iniciales. Con acompañamiento en guitarra de José Ricardo y Guillermo Desiderio Barbieri. Igual al anterior.
Recording on the, by then, new electrical system. The numbering assigned to the electrical recordings was continued, after solving initial problems. With guitar accompaniment by José Ricardo and Guillermo Desiderio Barbieri. Same as the previous one.
Tema: Mujer ida. Quejas. Soledad. Esperanzas, vanas, de regreso de la infame.
Subject: Woman Ida. Complaints. Loneliness. Hopes, vain, back from the infamous.
A veces cuando pienso que vivo solitario,
Sometimes when I think I'm living lonely,
Me parece un calvario la vida sin tu amor;
It seems like an ordeal to me life without your love;
Y en medio de esta pena que aviva mis deseos,
And in the midst of this sorrow that enlivens my desires,
Me parece que veo tu rostro encantador.
It seems to me that I see your charming face.
Pues al verme tan solo recuerdo aquellos días
Well, when I see myself, I just remember those days
En que tu alma y la mía juraron su pasión
In which your soul and mine swore their passion
Y aunque que te has ido, a veces hasta siento
And even though I know you're gone, sometimes I even feel
Que le ofrece tu aliento, tierno alivio a mi dolor.
Who offers your breath, tender relief to my pain.
Dejá que me figure
Let me figure it out
Que un día no lejano,
That one day not far away,
El roce de tu mano
The touch of your hand
Mi faz ha de sentir
My face must feel
Y que tus dulces labios
And may your sweet lips
Se posen en mi frente,
They perch on my forehead,
Para hacer más ardiente
To make more ardent
Mi fe en el porvenir.
My faith in the future.
Ya he roto aquella carta en la que me decías
I have already torn up that letter in which you told me
Que nunca volverías a darme tu querer;
That you would never give me your love again;
La he roto porque pienso que este cariño mío
I have broken it because I think that this darling of mine
Perdonará el desvío de tu alma fría y cruel.
He will forgive the deviation of your cold and cruel soul.
La idea que tu llevas me asalta a cada instante
The idea that you carry assails me every moment
Y ansioso y tremulante te espero sin cesar
And anxious and trembling I wait for you without ceasing
Y espero que tu vuelvas, porque te quiero tanto
And I hope that you will come back, because I love you so much
Que no puedo en el llanto mi desconsuelo calmar.
That I can't calm my grief in crying.
Dejá que me figure
Let me figure it out
Que un día no lejano,
That one day not far away,
El roce de tu mano
The touch of your hand
Mi faz ha de sentir
My face must feel
Y que tus dulces labios
And may your sweet lips
Se posen en mi frente,
They perch on my forehead,
Para hacer más ardiente
To make more ardent
Mi fe en el porvenir.
My faith in the future.





Авторы: Guillermo Desiderio Barbieri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.