Carlos Gardel - Buey Manso - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Buey Manso




Buey Manso
Кроткое создание
Atado al yugo de rudas penas
Привязанный к ярму грубых печалей
Por los caminos sin rumbo voy
Я иду по бесцельным дорогам
La desventura me ató con su cadena
Несчастье связало меня своей цепью
Del infortunio sumiso esclavo soy
Я покорный раб несчастья
Todo el pasado formó una llaga
Все прошлое образовало язву
Que me tortura y me empuja a hacer mi ley
Это мучает меня и подталкивает к принятию закона
Rumiando rabia por no manchar mi daga
Размышляя о ярости за то, что не запачкал мой кинжал
Aguanto todo tan manso como el buey
Я все терплю кротко, как вол
De sol a sol con mi sudor regué
От солнца до солнца своим потом я поливал
Los surcos que mi propia mano abrió
Борозды, которые открыла моя собственная рука
Por ella mío todo fue
Все было моим для нее
Y así fue el premio atar tu amor
И так был приз, чтобы связать свою любовь
Frágil mujer mostró la hilacha al fin
Хрупкая женщина наконец показала корпию
Yo presentí con pena su traición
Мне было жаль его предательства
Y al regresar de una jornada
И при возвращении из дня
Mi pensamiento se confirmó
моя мысль подтвердилась
Y desde entonces, la mala estrella
И с тех пор плохая звезда
Por los caminos me echo a rodar
По дорогам я начинаю катиться
Quizás un día me cruce con aquella
Может быть, однажды я столкнусь с этим
Y allí con sangre mi sed se apagará
И там кровью мою жажду утолит
Vivo por ella, que me hizo trampa
Я живу для нее, она изменила мне
Después, ¿la vida pa'que la he de querer?
После этого, почему я должен любить жизнь?
La misma daga me hará clavar las guampas
Тот же кинжал заставит меня прибить гуампы
La misma daga será para los dos
Один и тот же кинжал будет для обоих
De sol a sol con mi sudor regué
От солнца до солнца своим потом я поливал
Los surcos que mi propia mano abrió
Борозды, которые открыла моя собственная рука
Por ella mío todo fue
Все было моим для нее
Y así fue el premio atar tu amor
И так был приз, чтобы связать свою любовь
Frágil mujer mostró la hilacha al fin
Хрупкая женщина наконец показала корпию
Yo presentí con pena su traición
Мне было жаль его предательства
Y al regresar de una jornada
И при возвращении из дня
Mi pensamiento se confirmó
моя мысль подтвердилась





Авторы: Armando Jose Maria Tagini, Carmelo Mutarelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.