Текст и перевод песни Carlos Gardel - Carnaval - Remastered
Carnaval - Remastered
Carnaval - Remastered
Letra
de
Francisco
García
Jiménez,
"Joe
Francis"
Lyrics
Feast/
Francisco
García
Jiménez
lyrics,
"Joe
Francis"
lyrics
Poeta.
Nació
en
Buenos
Aires
el
22
de
septiembre
de
1899
y
allí
falleció
el
5 de
marzo
de
1983.
Carlos
Gardel
le
grabó:
"Zorro
gris",
"Lo
que
fuiste",
"Príncipe",
"El
huérfano",
"Siga
el
corso",
"Carnaval",
"La
violetera",
"Tus
besos
fueron
mios",
"Palomita
blanca",
"La
mentirosa",
"Alma
en
pena",
"¡Viva
la
patria!",
"Prisionero",
"Bajo
Belgrano",
"Mentiras",
"La
enmascarada",
"Farolito
de
papel".
Poet.
He
was
born
in
Buenos
Aires
on
September
22,
1899
and
died
there
on
March
5,
1983.
Carlos
Gardel
recorded
for
him:
"Zorro
gris",
"Lo
que
fuistes",
"Príncipe",
"El
huérfano",
"Siga
el
corso",
"Carnaval",
"La
violetera",
"Tu
besos
fueron
mios",
"Palomita
blanca",
"La
mentirosa",
"Alma
en
pena",
"¡Viva
la
patria!",
"Prisionero",
"Bajo
Belgrano",
"Mentiras",
"La
enmascarada",
"Farolito
de
papel".
Música
de
Anselmo
Alfredo
Aieta,
"Ricardo
Aieta"
y
"Pepe
Soles"
Music
by
Anselmo
Alfredo
Aieta,
"Ricardo
Aieta"
and
"Pepe
Soles"
Músico,
bandoneonista,
compositor
y
director.
Nació
en
Buenos
Aires
el
5 de
noviembre
de
1896
y
allí
falleció
el
25
de
septiembre
de
1964.Era
un
adolescente
cuando
compuso
su
primer
tango,
"La
Primera
Sin
Tocar",
en
1912,
que
fue
precursor
de
éxitos
formidables
como
"El
huérfano",
"Príncipe",
"Alma
en
pena",
"Siga
el
corso",
"Carnaval",
"Tus
besos
fueron
míos",
"Palomita
blanca",
"Prisionero",
"Mentirosa",
"Bajo
Belgrano",
"¡Qué
fenómeno!",
"Tras
cartón",
"Trianera"
(pasodoble),
"La
Violetera",
"Primero
campaneala",
"¡Viva
la
patria!",
"Tan
grande
y
tan
sonso",
por
citar
las
obras
que
le
grabara
Carlos
Gardel.
Musician,
bandoneonist,
composer
and
director.
He
was
born
in
Buenos
Aires
on
November
5,
1896
and
died
there
on
September
25,
1964.He
was
a
teenager
when
he
composed
his
first
tango,
"La
Primera
Sin
Tocar",
in
1912,
which
was
a
precursor
of
formidable
hits
such
as
"El
huérfano",
"Príncipe",
"Alma
en
pena",
"Siga
el
corso",
"Carnaval",
"Your
kisses
were
mine",
"Palomita
blanca",
"Prisionero",
"Mentirosa",
"Bajo
Belgrano",
"¡Qué
fenómeno!",
"Tras
cartón",
"Trianera"
(pasodoble),
"La
Violetera",
"Primero
campaneala",
"¡Viva
la
patria!",
"So
big
and
so
sonso",
to
cite
the
works
that
Carlos
Gardel
recorded
for
him.
Tango
(252)
compuesto
en
marzo
30,
1927
Tango
(252)
composed
on
March
30,
1927
Número
de
la
prueba
matriz
de
la
casa
grabadora
544.
Nº
de
orden
de
publicación
o
de
grabación
de
la
primera
aparición
del
título:
416.
Nº
secuencial
de
grabación:
474
Number
of
the
test
matrix
of
the
recording
house
544.
Order
of
publication
or
recording
of
the
first
appearance
of
the
title:
416.
Sequential
recording
Nº:
474
Número
de
serie
del
disco
original
18208
Lado
B.
Duración
02'18"
Original
disc
serial
number
18208
Side
B.
Duration
02'18"
Con
acompañamiento
en
guitarra
de
José
"el
negro"
Ricardo,
"primera
guitarra"
quien
empezó
en
1916;
permaneció
13
años
con
Gardel
y
se
desvinculó
de
él
en
mayo
de
1929
en
forma
abrupta,
ya
que
resolvió
retornar
a
Buenos
Aires
y
Guillermo
Desiderio
Barbieri,
la
"segunda
guitarra",
el
"Negro"
Barbieri
era
el
más
antiguo
guitarrista
cuando
se
produjo
el
accidente
en
Medellín
(donde
murió).
Se
había
incorporado
en
1921,
cuando
aún
Gardel
actuaba
en
dúo
con
Razzano.
Gardel
lo
llamaba
"el
Barba",
fue
descubierto
en
la
ciudad
de
Lincoln,
en
la
provincia
de
Buenos
Aires,
en
el
transcurso
de
una
gira
del
dúo
Gardel-Razzano
por
el
interior
de
la
Argentina
. Grabación
en
el,
para
entonces,
nuevo
sistema
eléctrico.
Se
continuó
con
la
numeración
asignada
a
las
grabaciones
eléctricas,
después
de
solucionar
problemas
iniciales.
With
guitar
accompaniment
by
José
"el
negro"
Ricardo,
"primera
guitarra"
who
started
in
1916;
he
stayed
13
years
with
Gardel
and
parted
ways
with
him
in
May
1929
abruptly,
as
he
decided
to
return
to
Buenos
Aires
and
Guillermo
Desiderio
Barbieri,
the
"second
guitar",
the
"Negro"
Barbieri
was
the
most
former
guitarist
when
the
accident
occurred
in
Medellin
(where
he
died).
He
had
joined
in
1921,
when
Gardel
was
still
performing
in
a
duo
with
Razzano.
Gardel
called
him
"the
Beard",
he
was
discovered
in
the
city
of
Lincoln,
in
the
province
of
Buenos
Aires,
during
a
tour
of
the
Gardel-Razzano
duo
through
the
interior
of
Argentina.
Recording
on
the,
by
then,
new
electrical
system.
The
numbering
assigned
to
the
electrical
recordings
was
continued,
after
solving
initial
problems.
Compuesto
en
el
año
1927,
al
igual
que
otros
tangos
maravillosos
tales
como:
A
la
luz
de
un
candil,
Adiós,
muchachos,
Arrabalero,
Che,
papusa,
oí,
Chorra,
Haragán,
Noche
de
Reyes
y
Un
tropezón.
Arlequín,
Pierrot
y
Colombina
son
personajes
de
la
Commedia
dell'Arte
italiana.
Sus
vestimentas
eran
(y
son)
muy
utilizadas
como
disfraces
en
Carnaval.
Composed
in
1927,
as
well
as
other
wonderful
tangos
such
as:
A
la
luz
de
un
candil,
Adiós,
muchachos,
Arrabalero,
Che,
papusa,
oí,
Chorra,
Haragán,
Twelfth
Night
and
Un
tropezón.
Harlequin,
Pierrot
and
Colombina
are
characters
of
the
Italian
Commedia
dell'arte.
His
clothes
were
(and
are)
widely
used
as
costumes
at
Carnival.
Tema:
Pebeta
que
prefiere
la
riqueza
a
la
cháchara.
Subject:
Pebeta
who
prefers
wealth
to
chatter.
¿Sos
vos,
pebeta?¿Sos
vos?
Is
that
you,
pebeta?Is
that
you?
¿Cómo
te
va?
How
goes
it?
¿Estás
de
baile?¿Con
quién?
Are
you
dancing?With
whom?
Con
un
bacán
.
With
a
bacon.
Tan
bien
vestida
So
well
dressed
Das
el
golpe,
You
take
the
hit,
Te
lo
digo
de
verdad.
I'm
telling
you
really.
¿Habré
cambiado
que
vos
Will
I
have
changed
that
you
Ni
me
mirás?
Won't
you
even
look
at
me?
Y
sin
decirme
ni
adiós
And
without
even
saying
goodbye
to
me
Ya
vas
a
entrar.
You're
coming
in
now.
No
te
apresurés,
Don't
rush,
Mientras
paga
el
auto
While
paying
for
the
car
Yo
te
diré:
I
will
tell
you:
¿Dónde
vas
con
mantón
de
Manila?
Where
are
you
going
with
Manila
shawl?
¿Dónde
vas
con
tan
lindo
disfraz?
Where
are
you
going
with
such
a
cute
costume?
Nada
menos
que
a
un
baile
lujoso
Nothing
less
than
a
fancy
ball
Donde
cuesta
la
entrada
un
platal.!
Qué
progresos
has
hecho,
pebeta!
Where
the
entrance
costs
one
plate.!
What
progress
you
have
made,
pebeta!
Te
cambiaste
por
seda
el
percal
You
changed
for
silk
the
percale
Disfrazada
de
rica
estás
papa
Disguised
as
rich
you
are
dad
Lo
mejor
que
yo
vi
en
carnaval.
The
best
thing
I
saw
at
Carnival.
La
vida
rueda,
Life
rolls
on,
También
rodastes
(sic)
vos;
You
also
rode
(sic)
you;
Yo
soy
el
mismo
I
am
the
same
Que
ayer
era
tu
amor,
That
yesterday
was
your
love,
Muy
poca
cosa,
Very
little
thing,
Un
buen
muchacho,
A
good
boy,
Menos
plata
que
ilusión.
Less
money
than
illusion.
Y
aquí
en
la
puerta,
And
here
at
the
door,
Cansadas
de
vagar,
Tired
of
wandering,
Las
mascaritas
al
baile
The
masks
at
the
dance
Miro
entrar.
I
watch
to
enter.
Vos
entrás
también
You
come
in
too
Y
la
bienvenida
And
the
welcome
A
media
voz
In
a
half
voice
Yo
te
diré:
I
will
tell
you:
"Divertíte,
gentil
Colombina,
"Have
fun,
gentle
Columbine,
Con
tu
serio
y
platudo
Arlequín,
With
your
serious
and
silver-haired
Harlequin,
Comprador
del
cariño
y
la
risa
Buyer
of
affection
and
laughter
Con
su
bolsa
que
no
tiene
fin.
With
his
bag
that
has
no
end.
Coqueteá
con
tu
traje
de
rica
Flirt
with
your
rich
costume
Que
no
pudo
ofrecerte
Pierrot,
That
he
couldn't
offer
you
Pierrot,
Que
el
disfraz
sólo
dura
una
noche
That
the
costume
only
lasts
one
night
Pues
lo
queman
los
rayos
del
sol.
Well,
it
gets
burned
by
the
sun's
rays.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Garcia Jimenez, A. Aieta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.